Чваков Димыч : другие произведения.

Вращая барабан

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    (обзор рассказов 2-ой, 3-ей, 4-ой и 5-ой группы конкурса "Русская рулетка")


Вращая барабан

(обзор рассказов 2-ой группы конкурса "Русская рулетка")

  
  
   Заранее прошу прощения у тех авторов, кто хотел бы увидеть подробный обзор своих текстов. Боюсь, этого не получится по причине крайне стеснённых временных обстоятельств. Буквально - пару слов по каждому конкурсному тексту и кое-каким ошибкам и неточностям, попавшим в поле зрения вашего покорного слуги в процессе беглого чтения.
  

1. Смовжик Я. Путь на Весту   "Рассказ" Фантастика

   Перед нами какое-то отдалённое будущее. Перед нами некая разновидность коммунизма, когда работать можно, но не везде: Восточная Конференция, Марс, Веста... Праздность возведена в ранг религии, и даже мыслительная деятельность может быть приравнена к труду.
  
     "У Тима соответствующий статус был, и он готов был пожертвовать им сейчас. А если ему не понравится на Поясе астероидов? Обратно вернуться он уже не сможет. Даже через службу в армии. Значит, он решил поставить на карту все". Не совсем уместные повторы.
  
      "- Я понимаю, что, наверное, удивил вас, - сказал Тим. - Я о многом размышлял после армии, и понял, что больше не хочу прожигать свою жизнь". Запятая здесь не нужна.
  
   "В послании Тим сообщал, что устроился хорошо, ему нравятся здешние люди. Они всегда радостные и дня прожить не могут без любимого дела. Он в первый же день сдал тесты и выбрал работу, которая ему полностью по душе". От выделенного цветом повтора я бы предпочёл отказаться.
  
   "Запретов совсем немного, и они действительно важны". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении.
  
   Скучное начало перетекло в скучное продолжение. Описание мира будущего мне не показалось сколь-нибудь оригинальным или интересным. А одна из главных мыслей, что труд облагораживает, извините меня за трюизм, крайне банальна. Вторая идея о том, что нет преград для любви, также преподнесена не лучшим образом.
   Сюжет прост. Исполнение выглядит тяжеловесно и безлико с точки зрения стиля. Оценку поставлю невысокую.
  

2.Ледовский В.А. Ксенофоб   "Рассказ" Фантастика

   История возникновения контакта "на пороховой бочке" между цивилизациями алармов (разумных кошек) и хомо сапиенсов. И чем всё закончилось...  
  
   "Однако, сильно любят боевички твои боссы..." Лишняя запятая.
  
     "Хомерик уставился на землянина самым крупным зрачком. Почесал похожей на высохшую ветвь рукой макушку. Прохрипел. - Вряд ли. Спрос на такие вещи скоро очень сильно упадет. Рекомендую видовые фильмы про вашу планету. Это продать будет гораздо реальнее". После слов автора следовало употребить двоеточие.
    
    "- Мой совет, следующим рейсом привози документальные сюжеты. Ландшафты, животный и растительный мир, горы, острова, океаны... - Отрезал хомерик. - Ну, еще что о других планетах у Земли, если такие есть". Слова автора в прямой речи следует начинать со строчной буквы.
  
   "Свел десяток глаз в кучу, внимательно рассматривая собеседника. Повторил, артикулируя слова. - Вези научно-популярные фильмы о Солнечной системе". Здесь должно быть двоеточие.
  
   "Я тебе гарантирую, в ближайшее время ничего о подвигах землян, ты здесь уже не продашь". Лишняя запятая.
     
   "Пошел к выходу, услышал уже в спину, словно сказанное для себя, - Позже, хомо, значительно позже..." Должно быть двоеточие, а не запятая.
     
   "Произнесенного было вполне достаточно. Аларми, что в течение пяти лет покупали все, что было снято и написано людьми о многочисленных войнах человечества, как реальных, так и вымышленных, больше не интересуются данной темой". "Былинный" повтор ни к чему.
  
   "Их нежелание оставлять торговый барк в порту, несмотря на приближающийся подпространственный шторм". Подпространственный? Что находится под пространством? Черепахи, слоны, киты?
     
   "Большой активности на планетоиде, определенном аларми как зона торгового обмена с Землей, не наблюдалось. Но перебросить через гипер боевой флот из любой точки вселенной - дело нескольких часов. Если, конечно, не будет тахионного шторма. А он разошелся уже вовсю". Опять шторм, хех. Штормило в вакууме так, что редкие атомы вещества болтало от парсека к парсеку... да уж...
  
   "Держать вахту в столь удаленном от Земли месте посчитали неразумным. Но при необходимости переждать космический шторм здесь мог любой". Космический шторм? Всё же, полагаю, имеются в виду электромагнитные возмущения... Почему бы не обмолвиться об этом парой фраз, автор, чтоб не создавать прецедентов непонимания у читателей?
     
   "Олег направил к Земле спакетированный в микросекунду доклад". Герой похож на известного прапорщика из анекдота, сумевшего совместить пространство и время в одной сакраментальной фразе - "копать от угла и до обеда". Только здесь чуточку иначе - скоростные характеристики передачи информации выглядят характеристиками объёма/величины/размера. Впрочем, современная физика ещё и не такое может себе позволить. Как говорится, в эпоху, когда фотонные отражатели космических кораблей бороздят просторы большого адронного коллайдера, нам ли не суметь - упаковывать живую мысль в наносекунды деловой переписки!
  
     "Конечно, и под властью аларми можно жить. Но если посмотреть на хомериков или стенвов, больно незавидно такое существование". Эту сентенцию автор упоминает в тексте дважды - сначала обезличенно, потом в виде мыслей главного героя. Думаю, лишнее. Перебор.
    
    "Все же, чем позже случается неприятность, тем оно лучше". Сомнительно. Неприятность не может оказаться лучше или хуже в зависимости от временного фактора. Поэтому местоимение лучше убрать, тогда у предложения появляется адекватный смысл.
     
   "Превентивный удар нанести силами второго и третьего флотов незаметным приближением и неожиданным штурмом через нормал-пространство". Незаметным? А за счёт чего незаметным? За счёт космического рельефа?
  
     "Устное мнение старшего друга разведуправления. - Этот главный старец втягивает нас в авантюру с непредсказуемыми последствиями! Но приказ есть приказ. Для дополнительной оценки возможного уровня сопротивления землян предложим для эскадры как оптимальный маршрут, где можно еще раз смоделировать предварительную реакцию людей на агрессию. Лучше - одного человека, о чьей личности мы имеем наиболее подробную информацию. То есть индивида JW, которого мы изучаем уже не одну дюжину фрамов. Вот и оценим, можем ли мы предсказывать поведение этих примитивных существ". Что-то я не увидел никаких признаков высшей по отношению к землянам расы. Логика абсолютно человеческая. И даже название операции взято из земной истории, как это распространено в штабах армий "хомо сапиенсов".
  
   "Трудно понять женщин. ...
   Трудно понять женщин, если ты простой солдат, воспринимающий жизнь линейно". Рассуждения героя о женщинах и семейной жизни, на мой непросвещённый взгляд, выпадают из канвы повествования. Автор может мне возразить, мол, этот фрагмент помогает читателю лучше осознать мотивы, движущие Олегом. Может, но я их не приму. Почему? Да просто - герой солдат до мозга костей, и более никаких пояснений не требуется. Берсерк, отважный воин, один в поле...
    
   "Останки индивида JW захоронить с высшими воинскими почестями на главном военном кладбище Алара". Останки? Автор, ваши инопланетные агрессоры шутят? Что останется от человеческой плоти после той серии взрывов, которая была описана ранее? Несколько миллиардов микрочастиц, скажем, нейтрино, смешанных с атомами алармов и флагмана алармского космофлота. Братская нано-могила какая-то имени г-на Чубайса.
     
   "Потому что несправедливости и позорные деяния предков впечатываются в память поколений и требуют искупления..." Что ж, нет пророков в своём отечестве. Людям всегда легче поверить в сладкую ложь врага, нежели в реалии от собственных сородичей. Неплохая космическая притча, хотя местами и затянутая. Ещё бы над стилистикой поработать.
  

3. Пантелеева И.Ю. Заблудившееся счастье   13k   "Рассказ" Проза

     История одинокого старика, под конец дней обретшего семью и взаимную любовь.
  
   "Подле кровати на крепкой крашеной табуретке стоял цветной телевизор фирмы "Сони", купленный Зюзюкиным на накопленную кровную пенсию, который и был, пожалуй, единственной ценностью хозяина". Думаю, у мифической тёти Сони собственной фирмы по производству электроники нет, посему требуется название японской кампании закавычить.
     
     "Деревенька когда-то не маленькая теперь вся вымерла..." Обилие уменьшительности в начале рассказа (избёнка, горенка, деревенька) несколько раздражает. Будто бы автор навязывает читателям простую мысли - смотрите, как убог и ничтожен мой герой... Для чего? Чтобы в финале сыграть на контрасте? Впрочем, не стану спешить с выводами.
  
   "... соседи поразъехались кто куда, получив новые квартиры, и только Зюзюкинский дом стоял на прежнем месте, не тронутый ни местными властями, ни прихотью архитектора, возводившего по всей округе серенькие коробки-новостройки. Зюзюкину съезжать было некуда. В силу своего вздорного и угрюмого характера, старик друзей себе не нажил, а родни у него и не было, окромя жены, да и та вот померла - Царство ей небесное". Несколько неправдоподобно выглядит то обстоятельство, что среди новостроек разросшегося города осталась одна изба, как видно, только лишь потому, что герою некуда ехать. А квартиру предоставить Зюзюкину не судьба? В общем, искусственность ситуации налицо. Ничего, разумеется, страшного... но зачем автору нужно отталкивать ту часть читательского электората, которая предпочитает правду жизни всем затейливым построениям модели общества, не имеющей ничего общего с реалиями?
     
     "Теперь была зима. Печка у Зюзюкина - добрая, крепкая, дровишки сухонькие, колодец свой, магазин рядом на станции, всего четверть часа ходу, если не очень намело. Зюзюкин раз в неделю ходил за буханкой и за беленькой, а картошечка своя имелась, огурчики-грибочки разные, покойницей засоленные, на что она была большая мастерица". Станция? Заметённое пространство? Позвольте, а как же "окраина Москвы" с её новостройками? Налицо какая-то глухомань... и наверное, не станция, а т.н. платформа. Станция предполагает наличие большого штата работников. Иметь в пределах города, кроме вокзалов, ещё и станции - неоправданное расточительство. Не думаю, что министерство путей сообщения идёт на такие затраты. Скажем, да, была здесь некогда станция. Но с расширением городской черты её наверняка бы ликвидировали.
       
   "- Ишь ты, что творится, - недоверчиво усмехался Зюзюкин, глядя в экран через очки, прихваченные изолентой на переносице, - пенсию, говорят, повысят! Так и повысят, помрешь - не дождешься. И как это все называется? - грозно вопрошал Зюзюкин, перемаргивая телевизионными каналами, - о, точно! Так это и называется: "жожоба" с маслом... ага... с маслом алоэ, - резюмировал он удовлетворенно. - Слыхала, Зинка?" В сложносоставной прямой речи следует запятую заменить точкой, а строчную букву прописной.
     
   "- Дедуля, миленький, заблудилась я. - Прошептала баба". Ошибки в прямой речи. Требуется точку заменить запятой, а прописную букву - строчной.
    
    "- Рожаю я, дедуля. - Выдохнула баба". Тот же диагноз.
  
   "Он подставил руки, принять дитя, ухватил за плечико, под мышки, осторожно вытянул синеватое скользкое тельце". У человека имеются "подмышки", но никаких отдельно взятых "мышек" нет. Правда в современном русском языке произошло ассимилятивное упрощение разговорной и письменной речи. Стало возможным написание в авторской редакции. Так что настаивать на своём не стану.
     
   "- Живой! - обрадовался Зюзюкин, - мальчонка, слышь? О, какой богатырь! Это тебе не какой-нибудь там "терафью", понимаешь!" Первая часть прямой речи завершена восклицательным знаком, то есть, имеем законченное предложение, посему слова автора необходимо закончить не запятой, а точкой. Кроме того, вторую часть прямой речи необходимо начать с прописной буквы. А вот повторять выделенные шрифтом слова я бы не стал.
     
    " Ему все чудился явственный и судорожный всхлип младенца где-то из-под лавки, несколько раз он даже вставал с кровати, и, опускаясь на колени, шарил в углу узловатыми ладонями, выгребая мягкие, косматые комья сероватой пыли". Лишние запятые. Впрочем, относительно второго случая, как мне подсказывают специалисты, можно сказать - запятая ставится по усмотрению автора.
  
   "Не было под лавкой младенца, значит, не забыли его по случайности, и опять Зюзюкин шаркал к постели, казня себя за то, что выдал дитятю врачам". Не понял... У старика что-то с головой? Он хотел оставить новорожденного себе, поскольку врачи "непременно парнишку ухайдокают"? С чего вдруг такие странные мысли? Не иначе - Зюзюкин проводил "крышу" в долгий автономный полёт.
  
   "Два дня Зюзюкин не находил себе места, воспоминание о скользком тельце в руках никак не давало уснуть и забыться, тревожило бессознательной нежностью, грызло и терзало сожалением, что, мол, не сберег, упустил, плоть свою, кровинушку долгожданную, душеньку свою ненаглядную". Да, это клиника. Вот и разбери, какие материнские инстинкты могут таиться в душе одинокого вдовца со стажем. Автор, я понимаю, что герою стал близок его "крестник", но описано-то это чувство несколько гипертрофированно.
    
   " - Открой, дед. - Послышался голос из-за двери". Классическая для данного текста ошибка в прямой речи.
  
    " - Дак, померла она. - Помолчав, ответил Зюзюкин, оглядывая незнакомца". Ещё раз ошибки в прямой речи. Причём странно - автор непоследователен: он то ошибается, то пишет правильно в совершенно одинаковых с точки зрения пунктуации ситуациях.
    
    "- Зинка! - сообразил Зюзюкин, - как же? Зинка и есть! - он кинулся в горенку, перевернул сундук, вытащил новые валенки, прижал их к груди, улыбаясь в топорщащиеся усы, - Зинка! Ах, ты ж, Господи!" Ошибки в прямой речи.
     
   "- Зюзюкин Владимир Кузьмич. - Прочитала санитарка. - Так, кем вы Филатовой приходитесь?" К привычной уже ошибке в прямой речи добавилось недописанное окончание.
  
   Кстати, вызывает недоверие то обстоятельство, что Зюзюкин сумел найти больницу, куда отвезли роженицу. Всё-таки здесь Москва, а не уездный город, право слово. Надо бы как-то продумать этот момент, как считаете, автор?
  
    " - Дед. - Твердо ответил Зюзюкин". Без комментариев.
    " - К главврачу пройдите, справа кабинет, - сказала санитарка, возвращая Зюзюкину паспорт". Странно, странно, странно... Вот здесь автор написал всё верно, а в предыдущей фразе с прямой речью ошибку сделал. Но конструкция-то литературная совершенно одинаковая. Могу объяснить это одним - непозволительной для прозаика небрежностью.
  
   "Он был помытый и побритый, в чистой рубахе, стиранной еще Зинкой, пропахшей мятой и нафталином". Покойную супругу героя обрабатывали мятой и нафталином? А что вы так удивляетесь, автор? Это же вы сами написали. Измените формулировку на такую, которая бы исключала неверное толкование.
    
   "- Петренко Сергей Семенович, главный врач. - Прочитал Зюзюкин на двери и постучал". Оставлю без комментариев.
    
   " - Ясное дело, доктор, заберем, а как же. - Засуетился Зюзюкин. - Повидать-то можно ее?" Снова не комментирую типовые ошибки.
    
    "- Что сказал, что сказал? - передразнил Зюзюкин, - что надо, то и сказал, - рубанул он". Без комментариев.
     
   "- Приду, дедуля, некуда мне больше. - Проговорила Зинка". Нет, всё же мне непонятно, какими правилами руководствуется автор при написании прямой речи?
     
   "По весне Зюзюкина вызвали в правление и вручили ордер на новую квартиру. Дали неделю сроку на сборы и на переезд". Ага, всё-таки дали квартиру как гражданину, чьё жильё попадает под снос. Слава Богу, мэру и лично "Единой России"-двуглавому батюшке.
     
   "- Назад, стрелять буду! - Зинка взвела курок и твердо нацелилась в спину мужику". За её спиной тихонько стоял улыбчивый Чехов. Ружьё герой извлёк на свет божий почти в самом конце истории. Но, как говорится, достал оружие - стреляй! Или, там, лупи со всей дури прикладом!
     
   "- Ты, Зинка, вот что, я тебя с мальком прописал в квартире-то. - Сказал как-то раз Зюзюкин. - Володьку в сад надо определять, и тебе работу без прописки не найти". Без комментариев.
     
     "Однажды утром Зюзюкин не проснулся. Зинка, опухшая от слез, сама обмыла его и одела в новый костюм. Она нашла паспорт Зюзюкина в дальнем углу шкафа. В аккуратной папке лежали документы на квартиру, сберкнижка на ее имя и небольшой пожелтевший газетный сверток с тремя похоронками на сыновей Зюзюкина, геройски павших в боях за Социалистическую Родину".
   Что сказать - хорошая история. Простая и сложная, будто сама жизнь. Только вот многочисленные ошибки и мелкие неточности портят дело. Оценку поставлю, по всей видимости, достаточно высокую.
  

4. Филиппов А.Н. Честное слово офицера   10k   "Рассказ" История

     
     Рассказ-компиляция, рассказ - историческая зарисовка, основанная на реальных событиях. С одной стороны, удачно - заранее понятно, О ЧЁМ писать. С другой же - очень трудно добиться благосклонности читателя, поскольку необходимо очень чётко представлять себе, КАК писать, чтобы внести что-то своё в уже известный сюжет. Итак...
  
   "Третий штурм Плевны начали рано утром. Даже раньше".
  
   "Еще затемно унтер-офицеры подняли солдат, а кашевары, так, те всю ночь глаз не сомкнули". Лишняя запятая.
  
   "Солдату на битву сытым идти полагается. Вот и старались кашевары изо всех сил. Весьма угодить хотелось". Сытым? Разумеется, да. Но тут такая неожиданность - вероятность смертельного исхода при ранении в область желудка увеличивается на порядок, если человек недавно поел. Это вопрос не к автору, а к военному ведомству. Знаю по рассказам ветеранов разного рода конфликтов, что многие бойцы отказывались от пищи перед атакой... И в этом неразрешимое противоречие в области сражений.
  
     "Дым, пыли и огонь с гарью накрыли вражескую крепость". У слова пыль множественного числа нету. Вот - можно убедиться здесь.
    
   "С первой атаки редут взять не получилось. Опомнились турки раньше, чем солдаты добежали до первых укреплений". Если "добежали", то "до первых укреплений". А уж если без предлога, то "достигли первых укреплений".
  
   "Вновь часто затявкали вражеские тюфяки. И туча воющих снарядов с воем ринулась на головы атакующих бойцов, сея вокруг злую, беспощадную и кровожадную шрапнель". Во-первых, имеем классическую тавтологию, от которой следует избавиться. Во-вторых, не совсем правильно в предлагаемом контексте одушевлять снаряды, давая им возможность "ринуться" на головы бойцов. Ринуться - действие осознанное и осмысленное, предметом, лишённым воли, не свойственно.
  
   "Из всех видов оружия бил неприятель "владимирцев", но горстка удальцов смогла подползти редуту и поджечь сухую солому. Около редута занялся пожар, вызвавший некоторое смятение турецких солдат". Повторять название укрепления я бы не стал, ни к чему это. Кстати, фраза "из всех видов оружия" выглядит крайне напыщенно для описываемого времени. Пушки и ружья - вот и все виды огнестрельного вооружения дальнего боя. Это же не середина 20-го века, правда?
  
   "Генерал, узрев идущего полю майора, взревел во всю мощь своих легких..." В конце деепричастного оборота отсутствует запятая.
  
   В нескольких абзацах подряд автор манипулирует словами "редут", "кукурузное поле", "поле", кукуруза" слишком часто. При чтении буквально набиваешь оскомину на подобных повторах.
  
   "Выслушал он сначала генеральские указания о недостатках в оборонительных линиях, бодро пообещал исправиться, а потом, тряхнул головой, закашлялся чуть-чуть, и показывя рукой на Горталова (никак не мог Василий Федорович отказать сослуживцу) и сказал..." В деепричастии "показывая" пропущена буква.
     
   "В атаку они пошли наутро следующего дня. Солдат турецких возле редута собралось много. Шли они на бой под своим священным знаменем и с молитвой". Сомнительно, чтобы мусульмане молились, не встав на колени и не повернувшись лицом на восток; скажем так - на ходу. Это не в правилах правоверных. Война войной, а намаз по расписанию.
     
   "Первую атаку защитники отбили ружейным огнем. Только праздновать победу было некогда. Второй приступ начался сразу же. Кроме атаки на редуты было заметное оживление противника и по флангам. Ночью турки сосредоточили возле редута значительные силы. После того, как была отбита четвертая атака, и турецкие отряды стали обходить редуты с флангов, генерал принял решение отойти. Он приказал начать отвод сил Владимирского и Суздальского полка, а к комендантам редутов Горталову и Мосцевому были отправлены офицеры связи с приказом. В это время гарнизоны редутов отбили пятый штурм. Потери среди русских солдат были огромные и держались защитники редутов из последних сил. Основные русские силы от редутов отступили, только коменданты: подполковник Мосцевой и майор Горталин малыми силами продолжали удерживать позиции. До тех пор не отходили они, пока сам генерал Скобелев лично не подъехал на близкой расстояние к редутам и приказал оставить позиции. Когда защитники редута начали отход, кольцо окружения начало "замыкаться", пробивались штыками. Бойцов правого редута вел в штыковую подполковник Мосцевой, а отрядом левого командовал штабс-капитан Абадзиев". Пропущена запятая и массовые повторы в абзаце. Особенно отличилось на сей раз существительное "редут". Всего в произведении, состоящем из 1495-ти слов, "редут" встречается 32 раза. Это более 2%, то есть "редут" каждые пятьдесят слов или в каждой пятой строке. Не слишком ли обильно даже для текста о войне?
  
     ""Повернувшись лицом к неприятелю, без шапки, скрестив на груди руки, стал он на земляной насыпи в ожидании смерти. Не прошло и минуты, как турки подняли его на штыки и разорвали на части". Так написал о последних минутах жизни героя в своей книге " Доблести русских воинов" митрополит Серафим (Чичагов).
     Так погиб майор Горталов. Через несколько дней в штаб 61-го Владимирского полка курьер привез Георгиевский крест за прежние подвиги Горталова, но вручить его уже было некому".
  
   Извините, что-то не заметил я здесь художественного произведения. Лишь пересказ публицистической/исторической статьи из известной книги. Всё-таки произведение больше похоже на авторское изложение, компиляцию, адаптированную под современные реалии языка и манеру подачи.
  
   И тут такое дело - это не кинофильм, где важно, с какой точки велась съёмка. В художественной же литературе нового произведения не получается, если рассказать одни и те же события другими словами и без привнесения своего, авторского.
  
   А уж в данном конкретном случае... большинство героев походит на картонных кукол, а то и на их тени. Что, к примеру, можно сказать о характере фельдфебеля Новожилова, упомянутого мимоходом? Ничего? Тогда зачем было повествовать о второстепенном герое таким неуважительным манером? Мне лично непонятно.
  

5. Колян Д. Брат сказал - брат сделал   16k   "Рассказ" Проза

   Око за око, зуб за зуб. Месть за друга - почти брата - выглядит в этом тексте каким-то определённым символом торжества справедливости. Деяние сродни библейскому.   Хотя, как уверяют нас власть предержащие "мудрецы" в погонах и без оных, всё должно быть по закону, сами же этот закон попирая и насилуя каждую минуту своего существования.
   Божьего суда ждать долго и почти непродуктивно, потому и возникает идея самосуда, который в своей изначальной ипостаси служит во имя торжества морально-нравственных ценностей. Но как далеко может завести подобная трактовка справедливости, неизвестно никому. Из бывших рабов и угнетённых получаются самые ярые сатрапы и мучители... Нет ничего абсолютного.
   Но в данной истории автор и не ставил перед собой задачу - копать настолько глубоко. А всё, что касается движущих героем мотивов, на мой взгляд, получилось очень неплохо.
  
   "...и ветер играет шторкой. Это потому, что он в спальнике окно приоткрыл - день обещает быть жарким". Что ли ветер-проказник в спальнике окно приоткрыл? Именно так получается. Считаю, что сформулировать следует как-то иначе.
  
   "Или это от страха и напряжения. "Может, выкинуть этот бред из головы - и домой", - мелькнула подленькая мыслишка и затаилась где-то между лопаток. Холодок пробежал по спине". Связку "это" повторять не стоило.
  
   "И честь знали, и дружбу ценили, и клятву "братскую" через всю жизнь пронесли". Пропущена запятая.
  
   "То есть, это Ванька через всю свою короткую жизнь пронёс, а Сашка ещё несёт. Ему ещё предстоит доказать, что достоин этой "клятвы"". Два раза употреблять "ещё", по-моему, не следовало. Да и связку "это" повторять - тоже.
  
   "Паршиво на душе, и "совесть чешется"". Не хватает запятой в сложносочинённом предложении.
  
   "Да и то сказать - почти тридцать лет вместе". Думаю, необходимо использовать тире.
     
   "Вот и сейчас на такое дело подвязался, а коленки дрожат". Полагаю, в данном случае следует использовать глагол "подвизался".
     
   "А, может, это - пот или слёзы". Запятая лишняя.
  
   "Новые два "Камаза" в автоколонну пришли, один из них бате, как почётному работнику автомобильного транспорта. Да только тот недолго ездил на нём". Стилистически не очень удачно выстроены эти два предложения - непонятно однозначно, кто же на ком "недолго ездил". Разумеется, логически всё очевидно, но хотелось бы, чтоб и формальности оказались соблюдёнными. Кстати, "два новых "Камаза"" звучит куда как лучше авторского зачина.
  
   ""Солдат сказал - солдат сделал", - любил говаривать их ротный страшина". "Страшина" - что называется, оговорка по Фрейду.
  
   "Дорога хоть и малопрезжая, почти заброшенная, да мало ли какого лихача занесёт". Пропущена буква в слове "малопрезжая".
  
   "Санёк притормозил, достал "полторашку" воды и брызнул себе в лицо". Полагаю, сленговое название полуторалитровой пластиковой бутылки необходимо закавычить.
  
   "Фельшером в посёлке работает". Возможно, здесь сознательная ошибка. Но я полагаю, что лучше всё-таки написать правильно - "фельдшером".
  
   "Случилось, Санёк в дороге руку поранил, кровь долго не мог остановить, вот и заехал в поселковый медпукт". Пропущена запятая, а в слове "медпункт" недовложение буквы "эн".
  
   "Козырнул, как учили, "папирен" протянул". По-моему, кавычки здесь бы лишними не оказались.
  
   "Тормознул, присмотрелся, след увидел". Пропущена запятая.
  
   "Не уж-то и правда, менты этим промышляют?" "Неужто" пишется слитно - в одно слово.
  
   "А это что у них - автоматы наперевес?" Я бы использовал тире в этом предложение - так и просится.
  
   "Как и расчитывал, тот, с разбитым носом и окровавленной мордой, не удержался на ногах - упал назничь". Глагол "рассчитывать" пишется с удвоенным "эс".
  
   "Всё тихо, спокойно, как будто ничего и не призошло". Опечатка в слове "произошло".
  
   "Время движется к полудню. Надо убираться отсюда по добру по здорову, а то не ровен час..." "Подобру-поздорову" пишется в два слова через дефис.
  
   "Высота не ахти, конечно, не Джомолунгма, но, чтоб разбиться в дребезги, хватит". "Вдребезги" пишется слитно.
  
   "Как в кино, в детстве, которое с Ванькой смотрели - "и дождь смывает все следы"". Тире оказалось бы весьма кстати.
  
   "Есть, где приткнуться". Пропущена запятая.
  
   "Мертвы, и похоже, уже давно". Не хватает запятой.
  
   "Почувствовал удовлеторение и почти успокоился". Ошибка в слове "удовлетворение".
  
   "Остаётся надеятся, что пока суть да дело, он будет уже далеко". Пропущен мягкий знак в инфинитивной форме глагола "надеяться".
  
   "Снял машину с ручника, на всякий случай плотно прикрыл все дверцы и чуть навалися сзади всем корпусом, подтолкнул". Опечатка в слове "навалился".
  
   "Несколько секунд и раздался взрыв, который, впрочем, был заглушён разразившимся прямо над головой "громом небесным"". Не хватает запятых.
  
   "Надо выбираться на основную трассу, а то - как бы самого селем не смыло". Тире бы здесь очень пригодилось.
  
   Зло должно быть наказано. Это безусловно. Всё остальное изложено в начале обзора.
  
   Считаю рассказ удавшимся. Чувствуется авторское неравнодушие и его подключение к атмосфере текста. Оттого, наверное, в рассказе встречается изрядное количество описок, которые не были замечены, вероятно, в творческом запале. Но ошибки легко исправляются, а идея и авторское отношение к поднятой проблеме остаются.
     

6. Терехов Б.В. Горская легенда   29k   "Рассказ" Постмодернизм

   Колорит горской легенды так и витает над этой историей. Прочитал - будто побывал на Кавказе... но не настоящем, а на том, который виднеется за декорациями БДТ к спектаклю "Ханума". Это не хорошо... и это совсем не плохо, как может подумать кое-кто из читателей. Таково моё видение, преломленное через призму житейского опыта.
     
   "Миновав площадь с фонтаном, князь углубился в паутину узких проулков, поплутал по ним и остановился в одном из проулков у крайней сакли со свежесмазанной глиняной трубой на крыше". Может быть, стоило в первом случае вместо существительного "проулков" употребить, скажем... выражение "уличных лабиринтов", чтобы избежать повтора?
     
   "- Я не разбойник, и у меня нет столько земли, сколько у тебя". А здесь всё же необходимо поставить запятую, поскольку перед нами сложносочинённое предложение.
  
   "Мне она отдалась до последнего дня, и Аллахом клялась, что не любит тебя!" Прелестно! Песня, переложенная в прозу... Что может быть прекрасней? Разве только, проза, ставшая песней...
   Автор старательно вносит в текст узнаваемые понятия из застольной песни-легенды: "бедна сакля твоя", "береги казну, владей ею сам"... На мой взгляд, очень удачное решение.
  
   "Несколько лет назад ее муж погиб в перестрелке с казаками и с тех пор главным наполнением ее жизни было быть посвященной во все события, происходящие в ауле". Сочетание "было быть" не показалось мне верхом стилистического совершенства. Я предпочёл бы написать иначе.
  
   "За ним последовал князь, стоявший за спиной старика в дверях сакли, и вскоре его обогнал". Всё вроде бы хорошо, правильно, но у меня отчего-то нарисовалась немного странная картина: Хасбулата обгоняет князь не своим ходом, а проезжая мимо старика, стоя в дверном проёме, будто Емеля на печи. Может быть, просто воображение разыгралось? Так или иначе, я бы предпочёл сформулировать чуточку иначе, отлично от оригинальной авторской редакции.
  
   "- Я хотел убить тебя там, на берегу реки. Но слава Аллаху, сдержал свое желание. Пускай наказание для тебя определят старейшины. Пускай все будет по закону.
      - Правильно, - кивнул Хасбулат. - Пускай все будет по закону.
      - Надеюсь, ты получишь по заслугам. Прощай, не желаю больше с тобой разговаривать". Есть в этом диалоге что-то неестественно лубочное. Князь пришёл к Хасбулату, чтоб сказать - он больше не хочет с ним разговаривать. Явная театральность момента выглядит какой-то ироничной насмешкой на народные представления о кавказских обычаях. Вернее, не насмешкой, а доброй улыбкой. Не совсем уверен, такого ли эффекта хотел добиться автор, но у меня возникли именно такие ассоциации и мысли.
     
   "- Но зачем Мелиже понадобилось убивать свою сестру? - тряхнув бритой головой, спросил Хасбулат.
      - Я не знаю, - поколебавшись, ответила она". Думаю, в данном случае местоимение лучше будет заменить именем собственным, поскольку жена князя, с которой ведёт беседу Хасбулат, давно не упоминалась, посему с формальной точки зрения сказать однозначно, кому принадлежат слова, нельзя.
  
   "- Конечно, Мелиже не нравилось, что ее сестра распутница. Это помешало бы выйти ей замуж. Но, убив Зухру, она бы не скрыла ее позора, а, скорее, напротив, придала его огласке.
   У нее были какие-то другие мотивы, которые мне не известны.
     
   - Уважаемая Париза, ты расскажешь старейшинам то, что видела?
      - Ни за что на свете! Лучше я умру! Мне стыдно признаться, что я подглядывала за мужем, когда он занимался любовными утехами с твоей женой. Женщины в ауле будут подсмеиваться надо мной". Дело принимает замечательно-детективный оборот: три версии убийства Зухры озвучены Хасбулату тремя женщинами. Впору вызывать мистера Холмса с Бейкер-стрит, 221б. Но! Думаю, старина Хасбулат не подведёт ожиданий - сумеет сам распутать дело об убийстве супруги, придя к четвёртой версии самостоятельно.
     
   "- Возможно, что так. Только Париза не понимает, зачем той понадобилось убивать свою родную сестру? У нее не было никаких мотивов. Я того же мнения.
      - О, мотив у нее как раз был. Она молодая и глупая". Полагаю всё же, что слово "мотив" в горном ауле не знают - даже в переводе с аварского. Здесь в ходу, скорее всего, просто "причина". Я не на чём не настаиваю, а лишь предлагаю автору поразмыслить над тонкостью языковедческого момента.
     
   "- О, Арсан очень вспыльчивый и горячий человек, и, мне кажется, что он всегда и во всем привык потакать своим желаниям". Думаю, запятая в данном случае не нужна. Консультацию по данному вопросу можно получить в орфографическом словаре Розенталя (раздел XXVI, параграф 99, пункт 7).
  
   "Нет, такой случай, как измена твой жены, упускать было нельзя". Наверное, всё же - "твоей".
     
   "- Моего мужа, он привез его откуда-то. Но кинжал был плохенький - муж его стеснялся и никому не показывал. Но мне, видишь, он пригодился, - мотнула головой Нурсет..." Два союза "но" в комбинации, на мой взгляд, стилистически выглядят не совсем удачно.
   Ещё раз скажу банальность, да простят меня автор и его поклонники - что может быть лучше легенды, увековеченной в песне? Легенда, рождённая в фантазиях прозаика. Честь ему и хвала! За оценку даже не беспокойтесь, как говорят в Адесе на Привозе... и теперь - даже в Нальчике.
  
  

7. Рубцова Д. Офицер   7k   "Рассказ" Лирика, Фантастика

     
   Рассказ - переживание героини, вспомнившей давние встречи с блистательным офицером космофлота, превратившимся ныне в бывшего каторжника.
  
   "...где горел унылый з-дэ-камин..." Вы меня извините, автор, но я никак не могу сообразить, что за камин скрывается за понятием "з-дэ-камин". Насколько я понимаю, это вовсе не расхожий термин. Тогда зачем его использовать в художественном тексте без пояснений? Оп... Так здесь фантастика. То есть, получается, что для описываемого мира подобные камины - дело обычное... а вам, нынешним, аббревиатуру и знать ни к чему. Догадались, что это какой-то камин из будущего (будущего ли?), и достаточно с вас...
  
   "Алекс что-то нудно рассказывал, а она бездумно смотрела на экран визора - единственное спасение от скуки". Не совсем точная формулировка. Непонятно, что именно является "единственным спасением от скуки" - бездумность, процесс наблюдение за экраном или то, что показывают на этом визор-экране.
     
   "И, между прочим, ты не заметила мой новый пиджак, знаешь, сколько стоит?" Лишняя запятая.
     
   "И густо намазанная лаком щетина, прорезанная сытой улыбкой". Не понял, щетину на лице принято намазывать лаком? Или ёжик волос на голове? А лак-то зачем? Чтоб была блестящая корочка, подчёркивающая красоту небритости?
     
   "Сколько еще лет прошло после того вечера и камина в унылом доме Алекса?" А камин-то куда пошёл? Может быть, следует изменить союз "и" на предлог "у"?
  
   "Потому что офицеры, не просто офицеры, а именно те, что с большой буквы - ходят только так. И никогда не прощают тех, кто узнал их.
      И, тем более, никогда не узнают тех, кто простил". Запятая перед вводным выражением и после союза, с которого начинается предложение, лишняя. Уже упоминал об этом в данном обзоре. Но повторюсь.
   Консультацию по данному вопросу можно получить в орфографическом словаре Розенталя (раздел XXVI, параграф 99, пункт 7).
  
   Концовка рассказа замечательно метафорична, но мне не хватило каких-то глубинных коллизий. Перед нами лишь размышления героини с туманной прорисовкой того - зачем, с какой целью и что послужило поводом к неповиновению экипажем космического крейсера, возглавляемого героем девичьих грёз.
   Собственно, трудно ожидать более развёрнутого сюжета в рамках достаточно небольшого объёма, поэтому не стану привередничать, поскольку написано достаточно удачно, а стилистика "потока сознания" меня не раздражает.
  

8. Yampolsky I. Католик   19k   "Рассказ" Проза, Приключения

   История, основанная на реальных событиях... или на событиях, могущими оказаться реальными - история о борьбе за создание государства Израиль.
  
   "Немудренно было бы разочароваться в немощном ветхозаветном Боге, глядя, как над берегами Рейна встаёт Хрустальная ночь". Буква "эн" лишняя. А то, чем так прославилась "Хрустальная ночь", что понятие это написано с прописной буквы? Может быть, имеется в виду т.н. "ночь разбитых витрин"? Точно, так и есть. Спасибо автору, что заставил обратиться к поисковым системам для освежения памяти.
  
   "Точно так же, как к огромному неудовольствию молодого священника, продолжали его звать старые друзья, которые остались с ним, потому что были плохими евреями, и потому что Гиршу как-то не пришло в голову обзавестись более подходящими для его сана биографией и друзьями детства. А может быть, просто потому, что по чьей-то милости или недосмотру, дружба людей оказывается порой сильнее их самих". Отменный абзац! Что-то похожее на классический стиль европейских прозаиков первой половины XX-го века.
  
   "В те далёкие времена порядочные евреи, едва-едва успевшие вырваться из затхлого воздуха гетто, ещё не распробовшие вкус свободы, торопились облагодетельствовать этим напитком весь мир..." Ошибка в слове "распробовавшие".
     
   "Однако, кое-какие чудеса случаются и с теми, кто не ждёт никаких чудес". Лишняя запятая.
  
   "Такой простой, что удивительно, как Марк и Давид не додумались до неё раньше". А здесь запятой недостаёт.
  
   "Но когда Германия пала под натиском союзников и врагами сионистов окончательно стали арабы и англичане, стало очевидно, что убивать тех и других будет гораздо проще в далёкой Палестине, чем на Рассел-сквер". От повтора глагола я бы предпочёл отказаться.
  
   "Впервые в жизни нашлись евреи, которые выражали одобрение его религиозному выбору и, особенно, обету безбрачия". Полагаю, первая запятая здесь ни к чему, а вместо второй следует использовать тире.
  
   "Как их понять? Никак. Нет нужды понимать безумцев. Родись они полвека спустя, во времена вечных переговоров, торговли землёй и бумагой, они бы, несомненно, знали, что никакая идея не стоит крови, никакая свобода не может быть оплачена человеческой жизнью и даже минутным комфортом не следует жертвовать ради абстрактного счастья незнакомых людей". Ещё одна, на мой взгляд, очень удачно сформулированная сентенция.
  
   "Когда их глаза встретились, католический священник пал, но верный друг Гирш Минц устоял". Дружба выше целибата! Хорошо.
  
   ""Навестить" означало: добраться до Палестины, остаться в живых, разыскать в хаосе раненых, больных, беженцев и солдат, Марка с Давидом, и объяснить им..." На мой взгляд, две запятые лишние.
  
   "Его настойчивые распросы вскоре дали результат: Гирш узнал, что Давида и Марка, скорее всего, следует искать на севере Палестины - в захолустном Цфате". Тире оказалось бы весьма кстати, а существительное "расспросы" пишется с удвоенным "эс".
     
   "- Марк! - крикнул Давид куда-то наверх, - смотри, кого притащили с собою эти грёбаные англичане!" Первая половина прямой речи завершена знаком восклицания, стало быть - перед нами законченное предложение, состоящее из одного имени собственного. Поэтому слова автора необходимо венчать точкой, а не запятой, и продолжить прямую речь с прописной буквы.
     
   "- Да, ладно... Но боже! Так глупо, так глупо. Чёрт с тобой, святой отец, - Давид снова обнял тихо плачущего Гирша, - Иди к ним обратно и пошли их к чёрту". Тут два варианта на выбор: либо завершить слова автора точкой и продолжить прямую речь с прописной буквы, либо оставить в конце авторских слов запятую, поменяв при этом прописную букву строчной.
     
   "- Подожди, Гирш! - крикнул Марк, - Я напишу пару строчек Эве..." Вместо запятой следует использовать точку.
     
   "- Кто такая Кэти, сэр? - спросил майора подошедший сержант, - разве Лойд женат?" Запятую нужно заменить точкой, а строчную букву - прописной.
  
   "Бог его знает, что бы сказал главный раввин Цфата, если бы узнал, что неизвестный, "павший в борьбе за независимость Израиля" - это выкрест, католик и к тому же священник, - Гирш Минц".
   История, которая приоткрывает завесу над ранее неизвестными эпизодами борьбы за Палестину. Пусть даже всё здесь - плод авторской фантазии, но фантазии, в которую безусловно веришь, ибо написано замечательно. Иных комментариев делать не стану. Думаю, и так всё понятно.
  

9. Пейсахович Е. Серенада силиконовой долины   32k   "Рассказ" Проза

      Люблю лёгкую иронию, постепенно переходящую в тяжёлый сакральный сарказм. Здесь как раз тот тип повествования, который мне нравится. На идиотизм окружающей действительности только и следует смотреть подобным манером, как это делает герой, от лица которого ведётся повествование. Зачем? А чтобы не свихнуться от всепоглощающей "чернухи" и благословленной первым лицом "мокрухи" в санитарно-технических заведениях .
     
   "Безусловно, условный. Кох - немецкая фамилия". Пропущена запятая после вводного слова.
     
   "- Блядь, - сказал я, потому больше не нашёлся, что сказать. - Так стремительно? Егорыч его уволил - и он сразу стал?" Может быть, всё-таки не "потому", а "потому как"?
  
   "Выбирай, чо больше нравится". Изобилие стильных частиц "чо" меня лично начинает раздражать - создаётся впечатление, что героев культурно подковывали в одном инкубаторе постсоветской разговорной стилистики раскрепощённых интеллигентов.
     
   "Это я у жены научился. Заметил, что как она скажет: дурдом, - так ей легче становится. И мне стало. Не намного, но всё-таки". Прелестное житейское наблюдение.
     
   "- Ладно, - я уже всё для себя решил, так что мне было всё равно. - Заеду на пару минут. Пристыжу". "Всё" два раза - на мой вкус, это перебор. Не из моего меню.
     
     "Выражение лица у пожилой офицантки было такое, будто еще при рождении ее обидела акушерка. Шлёпнула по заднице ни за что ни про что. Несправедливо. И девица тогда уже поклялась мстить всем, кто под руку подвернётся". Ироничность текста - его несомненный плюс, но это бесконечное "чо"... из первой главы. Ах, автор... зря вы обижаете акушерку, ответственную за рождение слова "что". Она вам не простит... потом... А я говорю уже сейчас. Полагаю, имею на это право в соответствии с Конституцией и Порядком вольного проживания на СИ.
    
    "Со мной ей это удалось. Отомстила. Котлета по-киевски была сделана из пресноводной курицы, и жареная картошка, которую тут, чтобы приобщиться к высокому, называли чипсами, бестыже обнаруживала почти сырую середину". "Бесстыже" пишется с удвоенным "эс".
  
     "Повар, похоже, тоже был из тех, кто взыскует справедливости". Совершенно не понял, как это - взыскует? Жаждать справедливости - выражение ясное, а вот авторское, как я понимаю, некая изящная "козябрина", которую оценит не "всякой стилист от буйных фантазий". Вот и я не попал в число счастливчиков, коим довелось проникнуться качественным шевроном по накачанным икрам неологизма.
     
   "А может, это была повариха. Скрепленная с официанткой узами женской солидарности". Скреплённая степлером?
     
   "А может, я ей просто понравился. Трогательно блеснул плешью, обрамленной седеющими волосами, и совсем не матерился. Терпел безропотно". Прелестная ирония автора и его героя мне явно по душе, но порой она, ирония эта, зашкаливает, переставая нести чудесное настроение и мешая получать удовольствие от прочитанного. Не часто, но всё-таки... Как те пресловутые ложки тщательно растворённого в моём сером веществе белого яда сахарного наполнения. Не путать с дёгтем!
  
   "И башни совсем свежие - цвета крем-брюле и с несчитаным количеством этажей". Если посчитать, то в "несчитанном" удвоенная "эн".
  
   "Расхлёстывали колёсами по сторонам коричневый подтаявший снег лексусы, мерседесы, ягуары, рассекали поток убогих, но гордых шестерок, девяток, подмигивали маздам и фордам, взрёвывали время от времени сердито и угрожающе".
   Не хочу показаться занудой, но всё же напомню автору кое-что.
   - Справочники рекомендуют писать названия марок автомобилей в кавычках с прописной буквы: автомобили "Волга", "Вольво", "Ниссан", "Шкода", а названия самих автомобилей как технических изделий - со строчной буквы в кавычках (кроме названий, совпадающих с собственными именами - личными и географическими). Например: "кадиллак", "москвич", "тойота", "ниссан", но: "Волга", "Ока" (совпадают с именами собственными, поэтому пишутся с большой буквы). Исключения: "жигули", "мерседес" (совпадают с именами собственными, но пишутся со строчной). Однако на практике различить, в каком случае наименование представляет собой название марки автомобиля, а в каком - наименование технического изделия, часто представляется затруднительным: Всем автомобилям он предпочитает "Тойоту" / "тойоту". В спорных случаях решение о написании с прописной или строчной буквы принимает автор текста.
  
   - Названия, написанные латиницей, в кавычки не заключаются: автомобили Toyota Yaris, Peugeot 306, Daewoo Matiz, Škoda Fabia, Lada Priora.
  
   - Неоднословные названия (марка и модель автомобиля), написанные кириллицей, пишутся через дефис, при этом все части наименования пишутся с прописной буквы: "Лада-Приора", "Тойота-Королла", "Рено-Меган", "Ниссан-Теана", "Хёндай-Гетц", "Ниссан-Альмера-Классик", "Сузуки-Гранд-Витара". Но: "Фольксваген-жук" (перекличка с нарицательным существительным).
  
   - Аббревиатурные названия пишутся без кавычек: ЗИЛ, ВАЗ, КамАЗ.
  
   - В бытовом употреблении названия средств передвижения пишутся без кавычек, например: Приехал на стареньком москвиче (на роскошном кадиллаке). Без кавычек пишутся также разговорные названия машин с уменьшительно-ласкательными суффиксами, напр.: москвичок, фордик, уазик.
  
     "Отсюда хотелось поскорее убраться. Туда, где - хоть асфальт там и хуже, а местами и не асфальт вовсе - по сторонам сосновый лес, и снег под соснами белый, и воздух не то чтоб окончательно чистый - всяко не на шоссе, - но всё-тки чо-т такое напоминает из пионерского детства". Всё-тки чо-т раздражает нарочито-подчёркнутое коверканье языка. Это нечто вроде шутки или репризы, повторяемой многократно - зритель уже пресытился, а ему продолжают навяливать, мол, обрати внимание, это же так смешно.
  
   "Поверху тянется кольцами колючая проволока, и, даже снизу видно, торчат из цемента, положенного, как бруствер перед окопом, осколки зелёного бутылочного стекла". На мой взгляд, одна запятая здесь лишняя.
  
   "Запомнил не много". "Немного" следует написать слитно.
  
   "...рояль, настоящий "Циммерман", с белой ажурной салфеткой на опущенной крышке". Название фирмы, выпускающей рояли (название инструмента), всё-таки следует закавычить. Так мне представляется.
     
   "Сирень хотелось понюхать, слезу - утереть". Очень хороший, образный язык у автора. Это прекрасно, но тем неприятней выглядит коверканье языка главным героем истории. Будто бородавки на лице мадонны, уж извините за сравнение, автор.
    
   "Егорыч был похож на разгромленного немца. На немца накануне капитуляции. Всё имевшего и всё потерявшего. Обрюзгшие, обвислые щёки будто слеплены из желатина, в который понатыкали щетину с лёгким красным отливом, и в глазах что-то неподвижное, пустое и страшное". Браво! Образ разгромленного завоевателя особенно в канун известной годовщины невероятно хорош.
  
   "И как-то не совсем понятно прибавил, - Притащит - убью". Здесь вместо запятой следует использовать двоеточие.
  
     "- Ладно, Егорыч, - вздохнул я. - Заехал сказать, что приезжал. Свяжись потом. Позвони. Набери. Телефонируй. Call me, ёптыть". Вот оно - гламурь пополам с ненормативным пессимизмом. Примета времени. Никого уже не удивляет, когда языковеды начинают употреблять выражения вроде "офигительно" и "замутить", так что уж о рядовых технических интеллигентах рассуждать.
     
   "Казалось, киллер на камазе, выворачивавшем с шоссе, и небритый маньяк на чероки, летевший сбоку по ответвлению, и - на чёрном гетсе - каштаново покрашенная тётка с выпученными тёмно-карими глазами, и плотный мужичошка, едва вмещавшийся в свои густо-зелёные жигули-шестёрку, - казалось, они специально собрались там, в этом обычно пустом месте, чтобы полюбоваться, как я буду крутить руль неправильно". И снова было бы не худо взглянуть на то, как надобно писать названия и марки автомобилей. Это несколько выше (не по уровню, а по текстовой канве), если кто-то успел запамятовать.
     
   "Я отчётливо видел, как огорчённо опустились углы ярко-красных губ у тётки, как мощный пенсионер в шестёрке расстроенно покачал головой и как небритый говнюк-чероки в чёрной кожаной куртке неслышно обругал меня, не опуская стекла. Только широколицый, с поседевшими усами, убийца в камазе остался равнодушным". Без комментариев.
  
   "С виду овчар был бескомпромиссно ужасен.
     Мне, впрочем, было не до собачьих лобзаний". "Былинный" повтор текст не украшает. Может быть, от него отказаться?
  
   "...заодно уж, о кое-какой погоде и плохуёвой дороге". Да-да, а вдоль этой дороги непролазный плитуар.
     
   "- И ты тоже тот ещё мудень, - сообщил я псу на прощанье. - Не мог сразу сказать? Немец хренов.
     Он не обиделся. Скруглил по-дворняжьи породистый свой хвост - у другана научился, наверно, - махнул мне им: мол, люблю, целую - и умчался сражаться за руку дамы". Обожаю подобную самоиронию до самозабвения.
  
   В этом месте делаю небольшой перерыв при чтении и пытаюсь стать аналитиком. Ёлки-с-двадцать, текст подан замечательно и замечательно же скомпонован-заточен (некоторую плохоту и нехорошесть, о которой упоминал выше, оставим и не трогаем), но покуда не просматривается тема и генеральная идея рассказа. Тем интереснее будет читать дальше. Интрига, как говорят любители любителей, предпочитающих блондинок, это не только мужчины в женском джазе.
     
   "Она открыла глаз - тот, который был виден мне из-складок подушки, - и посмотрела". Не понял назначение дефиса в предлагаемом контексте. По-моему, он здесь похож на кушак, которым подпоясался карп, отправляясь к сому на правёж.
     
   "- Лет тридцать тому, - сосчитал я. - Нам просто негде было потрахаться. А там хотя бы за руки можно было подержаться". Излишняя "былинность" не улучшает текст. Опыт показывает. И на, и в.
  
     "- А теперь? - спросила она. - Теперь нам есть, где потрахаться?" А где запятая? Нет, ничего не имею против того, чтоб кое-кто потрахался... но как же без запятой? Планировать демографическую литературность следует ещё до... но никак не после.
     
   "- Даже, кажется, что есть чем". Пропущена запятая.
     
   "- Печень уже не та, - огорченно сказала жена, расстёгивая серую беличью шубку. - Третий мне не съесть. Дурдом.
     И тут же откусила от третьего, истекающего бараньим жиром, чебурека. Морщась и постанывая.
     - Для печени у нас есть кофе и коньяк, - сообщил я. - Или ликёр, если хочешь. Не пить же нам пиво в этом вертепе. В юдоли скорби". Как же это всё УБИЙСТВЕННО вкусно!
  
   "Расплывшиеся собачьи какашки и размякшие пустые пачки из-под прошлогоднишних сигарет - это пожалуйста". Я бы написал чуточку иначе. Вот так:
   Расплывшиеся собачьи какашки и размякшие пустые пачки из-под прошлогоднишних сигарет: это - пожалуйста.
     
   "- А чо ты морщишься? - спросил он". Чёрт, опять "зачокали"!
  
   "Она какая-то - как кукла. Неживая". Я бы предложил автору воспользоваться услугами тире... для оживления. Да не куклы, текста. Хотя, кажется, куда уж... И так - живее всех живых.
    
    "- Как я так расхотел, - Санька сокрушенно вздохнул. - Ведь не импотент же, заметь. Поехал к старой любовнице. С той всё получилось.
     - Я попробую Диму уговорить составить график, - сказал я. - Он у Егорыча единственный, кто хоть что-то понимает. Позвоню. Пускай хотя бы начнёт. Договор-то у нас подписан.
     - А с молоденькой не смог, - Саша искал у меня сочувствия. - Как это так?
     - Их аванс расходов не покроет, ты ж понимаешь. Даже самых первых. Так что всяко ждать придётся". Вот она - бессмысленная поливариантность современного бытия, когда любовницы живые и силиконовые играют на одном поле и мешают разрешению экономических проблем; когда извечная данность всегдашнего российского пьянства выглядит меньшим злом, нежели "экономическое чудо рынка", навязываемое липучим, будто жевательная резинка, правительством с приходящим папой-президентом.
     
    "- Ладно, - пообещал он. - не буду". Вместо точки нужно поставить запятую.
  
   "Хотя там, внутри, роилась призывно потеющая молодёжь, и счастье блазнилось юношам эксклюзивно близким - сразу под девушкиными свитерами, водолазками, блузками, которые красиво топорщились и карамельно пахли". Аксёновщина какая-то, прелестно!
  
     "Я набрал Димин рабочий телефон, два раза сбившись на коде, и минуты три слушал длинные пустые гудки. Безнадёжные. Потом набрал номер его мобильника - и снова стал слушать гудки, такие же длинные и пустые, только нотой повыше". Иллюстрация "Нет хуже - ждать и догонять" в транскрипции АТС/GSM.
     
   "В отсутствие заказов мы заполняли жизнь словами". Характеристика малого бизнеса в России. Оценка - "отл".
     
   "Обесточенный троллейбус хлопнул дверями, для желающих идти пешком, но тут же снова загудел, и фонари, поморгав, загорелись. Двери троллейбуса схлопнулись, он взвыл, преодолевая, и понёсся по привычному кругу". Привычный круг бессмысленности бизнеса... малого... И уже "не играет значения", какой это бизнес, если смысл существования утрачен, а вместо него в небесах зияет силиконовая вагина.
  
   Сильный рассказ. Правда, тема конкурса с трудом просматривается... но видна и без мелкоскопа - стоит только накапать в глаза альбуцида. И если я не поставлю тексту высший балл, то исключительно по причине... Впрочем, автор уже и сам догадался, наверное. Но тут ничего со мной не поделаешь, вкусовщина, знаете ли. А чо?
    
     

10. Мудрая Т.А. Тетёха   28k   "Рассказ" Проза

   "Этот рассказ сильно закосил под мистику, но ею никак не является. Простая констатация фактов. Другое дело, какой смысл этим фактам придать". Не стоило, на мой взгляд, начинать текст подобным зачином-объяснялкой, да ещё и с повтором связки "это".
  
   И вот - после не совсем удачного (исключительно моё видение) начала проявляется серьёзный и хорошо композиционно обустроенный текст. История жизни женщины-трудоголика в декорациях отдельно взятой научной библиотеки. И на фоне пролетающей расхристанной криминальной электричкой эпохи перемен, коих так опасаются мудрые китайцы - даже пословицу придумали сообразную моменту.
   Таких прилежных трудяг с независимым мнением, каковой является главная героиня, обычно не любит начальство. Не любит, но расстаться не спешит, ибо некому станет нести неподъёмный крест трудового кодекса на Голгофу всеобщего благоденствия.
     
   "Дело в том, что Альбина запасла груду крепких картонных ящиков для будущего переселения в новый корпус, и вот оттуда начало наносить чем-то подозрительным: никакая влажная уборка не помогала". Как хотите, автор, но "наносить (запахом)" - не есть стилистически удачная фраза.
  
   "Оказывается, то была не ворона, а крыса, извлекла и предала ее христианскому погребению не кто иная, как Альбина. Тетёха не спорила - было бы о чем, спрашивается.    Еще кое-что. Коробки были от так называемых подарков Сороса: по особому каталогу можно было заказывать книги за полцены и ещё иметь кое-что сверху, типа полного собрания сочинений А.С. Пушкина. Тетёху призывали консультантом, указывали сумму, внутри которой можно было разворачиваться..." "Былинные" повторы текст украсить не смогут.
  
   "В этом закутке Тетёха в салятах тренировалась - это когда ей взбрендило арабский учить". Повторение связки "это" ни к чему.
     
   "Я навещал старых друзей по мере моих сил и "заценял" новшества..." Главный герой у нас - кто? Лингвист, литератор. С его-то литературным не стоит так коверкать язык авторскою волей, предварительно не закавычив современное написание известного глагола.
  
   "Особенно это проявилось на пятьдесят пятом, пенсионном дне рождения Тетёхи, куда я тоже был зван. Торт был куплен роскошный, весь в орнаментах из натуральных фруктов". И вновь повтор глаголов, которого следовало бы избежать.
  
   "Jedem ist sein. Каждому - своё". Насколько мне помнится, классический вариант выражения звучит так: "Jedem das Seine". Во всяком случае, оба существительных пишутся с прописной буквы, как и полагается в немецком языке.
  
   История о, как принято говорить, "скромной труженице тыла". Без таких, как Тетёха наша страна загнулась бы, не приходя в сознание, как и первый её гарант, много лет назад.
   На этих людях-трудягах мир держится. И чести им не занимать.
  
   Написано хорошо, но не настолько, чтобы проняло от макушки до пят. Я читал несколько произведений автора. Все они добротные и глубокие, но каждый раз ловил себя на мысли, что чего-то мне не хватает в этих текстах. Наверное, я - читатель - просто не заточен под такого рода литературу, как думаете? Но оценка будет всё же достаточно высока, в этом даже не сомневайтесь.
  

*

(обзор рассказов 3-ей группы конкурса "Русская рулетка")

   Обзор рассказов 3-ей группы предварю небольшим замечанием. В связи с тем, что нахожусь в медицинском центре реабилитации, не имею возможности растекаться литературной проказницей мысью по критическому конкурсному древу. Стало быть, обзор из краткого превращается в краткий до чрезвычайности. Тех, кто желал получить что-то более подробное, прошу меня извинить.

11. Андрощук И.К. Бестиарий

  
   Так-так, энциклопедия вымышленных существ. Любопытно. И кто же эти существа? Да все мы... в глазах иных цивилизаций. Так получается.
   Нет, разумеется "мы" - это не буквально мы с вами. "Мы" относится к цивилизации завоевателей, оккупировавшей иные миры и не знающей никакого иного языка дипломатии, кроме языка силы.
  
   "Собственно, особого героизма от них не требовалось: противник был значительно слабее - иначе, что это был бы за подарок? Весь флот его состоял из нескольких списанных миноносцев и одного крейсера из тех, на которых воевали ещё во времена Роджера Ульстафа Зоринга". У подарка был свой флот? Занятно. Да, и запятая пропущена.
  
   "Головы покачивались близко одна от другой, одно из чудовищ открывало и закрывало пасть". Повтора лучше избежать.
  
   "Звёздный генерал Мугайо Озирис Малинке уже стоял перед последней клеткой. В первый момент капитан не узнал своего командира, так внезапно тот переменился. Перед клеткой стоял смертельно уставший, невероятно состарившийся человек". От повтора глагола лучше бы избавиться.
  
   "Генерал обернулся и смерил адъютанта долгим взглядом:
   - Мы летим домой, капитан. Домой".
   Неплохая притча. Чуточку нерукопожатен, как сейчас принято говорить, образ Деда Мороза. Причём здесь этот герой новогоднего эпоса? В фантастической истории, по-моему, следовало всё же привлечь какого-нибудь космического скомороха, клоуна... Впрочем, авторскую иронию понимаю, спорить с ним не стану.
  
   Спасибо за генерала Мугайо Озириса Малинке, который не получился плоским фанерным героем, нарисованным жидкой разведённой гуашью в сознании читателей. И в то, что у него честь имеется, веришь.
  

12. Тесленок К.Г. Убить - не значит Победить   17k   "Рассказ" Фэнтези

  
   Фэнтези, рыцари, принцессы, драконы... Почитаем. Иногда бывает интересно даже мне, хотя не люблю вышеназванного жанра. Надеюсь, что и здесь не разочаруюсь. И кстати, автор, моё неодобрение жанра в целом вовсе не означает, что я априори не способен оценить достойный с литературной точки зрения текст. Значит, будем верить с вами вместе, что рассказ - в самом деле, хорош.
  
   "Огнедышащая крылатая тварь, три метра в длину и более - противник более чем достойный. Не каждый рыцарь с таким справится, не говоря уж о крестьянах, которые более других страдали от драконьих бесчинств". Фи, автор, как же всё-таки нехорошо выглядит эта комбинация "более - более - более". В таком богатом языке, каковым является русский, найдётся не менее десятка вариантов, чтоб избежать повторов.
  
   "То тут, то там виднеются фигурки крестьян - дракон драконом, а работу в поле ещё никто не отменял". Современная расхожая конструкция фразы (что-то вроде "Война войной, а обед по расписанию") не выглядит органичной для жанра фэнтези. Возможно, это только моё мнение. На общую оценку данное замечание влиять не будет, просто я хотел бы предложить автору прислушаться к моим словам.
  
   "Штука баснословно дорогая (пришлось отдать ради неё последние монеты), но идти на дракона без неё - самоубийство". Вот и ещё одна стилистическая "кракозябра". "Ради неё" и "без неё" в комбинации выглядит крайне нехорошо.
  
      "На щите изображён герб - кулак в железной перчатке, разбивающий каменную стену. Старый дворянский род, к которому принадлежит сэр Брюс, давно обнищал и утратил почти все владения. Обветшавший замок, да пара деревушек - всё, что осталось у отца. Если, конечно, не считать чести и достоинства, которые не купишь за все богатства мира". Не в традициях обедневших дворян служить оруженосцами, как было помянуто выше. Впрочем, это в реальной истории... А тут фэнтези. Уж и не знаю, насколько близки данные "параллельные прямые"... Не стану ни на чём настаивать.
  
     "- Как это - нет??? - вспыхнул сэр Брюс. - Что вы такое говорите? Немедленно принимайте вызов, иначе потеряете честь!
      Дракон почему-то захихикал". Понятно, дракон - девица. А тире бы я поставил.
  
   "В таверне было шумно, как и во всех заведениях подобного рода. Из-за табачного дыма в воздухе можно было вешать топор". Во времена рыцарей в Европе не знали табака.... Ах, да, здесь же фэнтези без привязки к какому-то определённому месту и времени. Всякий раз забываю.
  
   "Особняком от всех сидел огромный человек в полных рыцарских доспехах. Его шлем стоял рядом на лавке, оставляя непокрытой седую голову". Сгодится в качестве ироничной пародии, но никак иначе. Никогда не поверю, что нормальный человек сядет за стол, закованный в железо, вес которого достигает 25 килограммов, а то и больше. Не попробуете отобедать в режиме чокнутого бодибилдера? И кстати, где оруженосец досточтимого рыцаря? Ведь без посторонней помощи закованный в латы синьор - в БОЕВОМ, а не ЗАСТОЛЬНОМ облачении - никогда даже по малой нужде сходить не сможет. А большая нужда - потеря боеспособности на полчаса, не меньше. Но с учётом того, что в фэнтези естественные отправления будто бы отсутствуют, равно как и формальная логика, все мои рассуждения вызовут у автора только насмешку.
  
   "Через обветренное лицо рыцаря наискось пролегали три шрама, придавая ему жутковатое выражение". "Шрамы пролегли"? Будто дороги? Извините, не могу принять такой образ.
  
   "В глазах старого воина... менестрели назвали бы это "огоньком жизни" или "опытом прожитых лет"... сэр Роланд особо не интересовался, что видят в его глазах окружающие. Его волновали вещи более важные. В данный момент - кружка отличного эля и жареная ляжка вепря". Странно, что опыт прожитых лет не научил сэра Рональда садиться за обеденный стол без мишуры железяк. Это же всё равно, что обедать со штангой на плечах.
  
   "- Свободно, сэр? - прозвучал чей-то подозрительно знакомый голос. Сэр Роланд оторвался от кружки, с секунду разглядывал спросившего, после чего воскликнул:
  
      - Для тебя, Брюс - всегда и везде. Чёрт возьми, да ты вырос, мой мальчик!
      Улыбнувшись, сэр Брюс сел за стол рядом с ним". Рядом с ним? С мальчиком? Вернее, с тем, кого Рональд назвал мальчиком, вернее с самим собой? Именно так получается из логики написания, поскольку принадлежность прямой речи сэру Рональду формально не устанавливается.
   Придирки? Пожалуй, что и так. Но, извините, автор, хороший рассказ -- это тот, который стилистически и логически близок к идеалу.
  
      "Засиделись до позднего вечера". Пили эль и не ходили в отхожее место? Или ходили, не снимая полных рыцарских доспехов?
  
   "- Знаешь... - произнёс Брюс, не в силах отвести взгляда. - Я тут подумал... Похоже, мы дрались зря. На твоё место скоро прилетит новый дракон... а вместо меня придёт другой рыцарь. И всё повторится.
      Зигфель не ответила.
      - Всё было зря... - на глазах рыцаря выступили слёзы. Прекрасное небо почернело. Грянул гром и на землю рухнули потоки дождя. - Я убил дракона... но не победил его..."
   Не могу сказать, что проникся идеей этой легенды, сказки... назовите как угодно. Банально, чёрт возьми: на его место придёт... на моё место придёт... О, сколько раз твердили миру...
  
   Написано грамотно, но местами стилистически и логически вполне серьёзная вещь напоминала пародию, балаган, что, вероятно, зря. Автор будто бы смеётся сам над собой, а потом вдруг делает серьёзное лицо, произнося заключительную мантру-сентенцию.

13. Семёнов И. Соседи   7k   "Рассказ" Проза

   В качестве мемуарного воспоминания будущего корифея литературы очень и очень интересно. Всё остальное? Пока сказать не готов. Минуточку на обдумывание взять можно?
  
   "Кроме моего деда, в нашем подъезде обнаружилось ещё трое мужчин "ветеранского возраста"". Глагол "обнаружилось" выглядит в предлагаемом контексте крайне неважно. Не подходит он сюда, поскольку семья, пусть и недавно переехавшая, всё же не поисковая экспедиция.
  
   "В гости к ним никто не ходил, и они тоже никуда не ходили, всё время проводя в квартире или во дворе. Похоже, что родни в городе у них не было. Старик Кузин вечно что-то мастерил во дворе..." Если убрать повтор, то будет значительно лучше.
  
   "Дед брал шмат сала, зеленый лук и бутылку неизменного "Кагора", Кузин тоже что-то выносил, они устраивались во дворе под сиренью за дальним столиком, пили "Кагор", о чём-то разговаривали и обязательно пели - негромко, почти себе под нос, никому не мешая и всегда только две песни: "Чёрный ворон" и "Ой, на гори тай женцы жнуть". сидели всегда не больше двух часов и молча расходились по домам". Опечатка - новое предложение следовало начинать с прописной буквы.
  
   "Уже позднее, года через два, дед рассказал мне, что перед войной Кузины служили оба где-то на границе, где он был начальником заставы, а она -- фельдшером..." "Где-то" и "где" в комбинации - стилистически не совсем удачная версия. Я бы предпочёл написать иначе.
  
   "Второй вариант выхода из "нелюдимства" был более бурным. И связан он был с ещё одним стариком, жившим с женой через стену от нас". "Былинный" повтор портит впечатление от вполне изящно написанного текста.
  
   "Причина ненависти (по другому и не скажешь) Кузина к соседу была простой: тот, будучи перед войной офицером, оказавшись в плену, записался во власовцы и даже чем-то там командовал. Как он это сотворил, будучи польским евреем, до сих пор понять не могу". И здесь не совсем удачные повторы однокоренных.
  
   "Кузина пережила мужа всего на несколько месяцев. После похорон мужа она стала еженедельно выносить во двор пацанам не только традиционные яблоки, добавив к ним печенюшки с конфетами". Повтора существительного лучше избежать.
  
   Перед нами зарисовка-очерк о жизни ветеранов. С точки зрения художественного произведения данный текст не представляет собой ничего особенного. Неплохо, но не более того. Изюминки нет, а историй таких, писанных, будто под копирку, пруд пруди.
  

14. Капустин В. Источник боли   20k   Рассказ" Фантастика

     
      Источник боли - имя мифического избавителя от всех болезней, расположенного на планете Лакримоса. Источник боли поселится в душе главного героя после всего случившегося. Стечение чёртовых обстоятельств или попытка отомстить более удачливому сопернику? Не знаю, к чему склониться. Пока не знаю. Прочту, пожалуй, второй раз.
     
      "-Он прилетел, товарищ полковник, - просипел в трубку Шевцов. - Приземлился. Все готово. Ждем только вас, Антон Савельевич". Сразу бросается в глаза то, что вся прямая речь в первой части текста написана неверно: после начального тире почему-то отсутствует пробел. Так называемая "авторская фича" хороша, но когда это не идёт вразрез с правилами русского языка.
  
   "Вернее было бы - "карательный отряд".
      -Сейчас буду, - равнодушно отозвался Андреев". Соседство однокоренных глаголов совсем ни к чему.
    
   "- Меня выбери, меня, - Антон вмешался, чувствуя, что все рушится, но не желая верить. - Я парень надежный. У тебя будет все, что захочешь! - Андрееву никогда не изменяли честность и рассудительность". С огромным трудом представляю себе, что нормальный мужик будет лепетать что-то подобное, борясь за руку и сердце дамы. Даже скромность Антона мне в этом не помогает и его растерянность. Не верю, что такое может случиться, вот и весь сказ.
     
   "-"Небо плачет, ангелы летают", - Вспомнилась надоевшая отцовская присказка, старая лакримосская пословица". Мысль не произнесена вслух, стало быть, тире в начале лишнее, а прописную букву необходимо заменить строчной.
     
   "- Никто ни в кого не стреляет, - раздраженно ответил Антон. И повторил чуть громче, нажав кнопку связи. - Никто ни в кого не стреляет. Проводится важный эксперимент. Отряд на безопасном расстоянии окружает карантинную зону с центром в Источнике, вокруг которой установлен силовой купол, и по дальновидению наблюдает за поведением объекта.... - он помолчал и поправился: - Обоих объектов". Во как - уже и пробел после тире в прямой речи появился. Но теперь ошибка в прямой речи другая? Вместо помеченной цветом точки следует поставить двоеточие. А во втором случае также нет положенного двоеточия, но в данном случае на его месте вовсе нет никакого знака.
     
   "- А если не штатно, мы просто откачиваем из-под купола воздух. Дезинфицируем. И сжигаем трупы, - спокойно ответил Андреев, глядя в упор на еще больше побледневшего парня". Тут немного непонятно, как можно сжечь трупы без присутствия воздуха, вернее, без кислорода, присутствующего в воздухе. Это же химическая реакция, а не урок рисования.
     
   "-Как на Альгамбре. Только там их было пятьсот тысяч". Этих тоже в вакууме сжигали?
     
   "- Мраморная болезнь - биологическое оружие, наследие второй звездной войны. - безличным дикторским тоном объяснял инструктор, - всепроникающая инфекция, вызывающая неизбежную болезненную смерть". Ошибка в прямой речи. Вместо точки следовало поставить запятую.
     
   "Полковника всегда интересовал вопрос о тех, кто находится на самой границе зоны. Какие тайные причуды судьбы обрекают на жизнь и смерть десятки и сотни людей, находившихся в полуметре друг от друга и внезапно оказавшихся разделенными несколькими сантиметрами непреодолимого силового поля? Кто, каким роковым карандашиком, определяет, где именно, по какой тонкой линии пройдет барьер?" Какие тут тайные решения? По-моему, всего только дело случая.
     
   "Хорошо, что ему не приходилось принимать подобныехрешений". Два слова слились в одно.
  
  
   "Пол-миллиона человек, ни в чем не повинных, может быть даже еще не больных, убито, уничтожено..." "Полмиллиона" пишется слитно, дефис не нужен.
  
   "Вервицкий помолчал, затем, не дождавшись вопросов, жестко добавил. - Однако у него есть друг. Вы!" Вместо точки следует употребить двоеточие.
  
   "-Ты слышал об Источнике Боли на Лакримосе? - Спросил Антон, глядя с экрана на лучшего друга". Слова автора следовало начать со строчной буквы.
     
   "-Источник боли? Артефакт пришельцев? - Переспросил Сергей". Та же ошибка.
  
   "Антон без колебаний повторил легенду, услышанную в детстве, стараясь не вспоминать слова полковника". В начале причастного оборота отсутствует запятая.
  
   "Оставшимся предстояли долгие месяцы карантина. Флайеры дезинфекторов с шумом взмывали в воздух и кружили над зоной оцепления, выжигая уже несуществующую заразу, и поэтому, наверное, Андрееву казалось, что где-то высоко, над дождевыми тучами, с гулким металлическим грохотом летают разгневанные ангелы, тяжело взмахивая железными крыльями..."
   Интересная история о том, как человек, попавший в ситуацию судьбоносного выбора, предпочёл исполнить долг, а не отказаться от предложения руководства. В этом ли честь? В том, что, спасая человечество, Антон предал друга? Очень непросто ответить на такой вопрос, хотя ответ, кажется, лежит на поверхности - в области морально-нравственных ценностей.
  
   Да, он предал друга, исполнив долг. А мог ли Антон поступить иначе? Мог... Но тогда в процессе погони за Сергеем погиб бы кто-то ещё. И возможно, что распространилась бы смертельная эпидемия. Что почувствовал бы герой тогда? Что почувствует он теперь - предположить несложно.
  
   Рассказ поставил проблему нравственного выбора, и ответить на все вопросы однозначно - сложно, если, разумеется, не рубить с плеча. И с оценкой текста у меня тоже возникают проблемы. Возьму тайм-аут для обдумывания.
  

15. Безбах Л.С. Священный долг Исами   24k   "Рассказ" Проза, История

  
   Рассказ мне понравился. Написано на основе реальных событий также, как история, озаглавленная "Честное слово офицера" из второй группы. Но выгодно отличается от выше рассмотренной тем, что здесь присутствует авторское начало, а в помянутом выше - над текстом довлеет авторитет мемуариста, на основании записок которого и создавался рассказ.
  
   Совсем недавно перечитывал Пикуля. "Богатство". Камчатку отстоять удалось, а половину Сахалина пришлось отдать. Потому, вероятно, авторские батальные сцены отозвались в душе.
  
   В данном тексте чести не посрамили, как русские бойцы штабс-капитана Гротто-Слепиковского, так и рядовой армии микадо по имени Исами, чьими глазами мы смотрели на батальные сцены. Только вот честь каждый из противников понимал по-своему.
  

16. Бычкова М.Б. Сотня   27k   "Рассказ" Фантастика

     "Сотня".
   Точку из названия следует убрать.  
  
     "Всё-таки есть особенная прелесть- вот так сидеть после русской баньки на веранде деревенского дома и попивать холодный квас. Теплый ветерок обдувает твое ещё разгоряченное парилкой тело, одновременно отгоняя ненасытных комаров. Хорошо!
   Дешёвые пластиковые шезлонги жалостно поскрипывают под тяжестью наших тел. Неугомонные кузнечики вторили им со всех сторон". Глаголы и деепричастие настоящего времени создают атмосферу умиротворённости, благости, а потом вдруг - бац! - глагол прошедшего времени. По-моему, выглядит не совсем хорошо. Может быть, следовало оформить временной переход как-то иначе?
  
    " - Ну что, Димон, может, уже на пиво перейдём? - Олег кивнул в сторону холодильника, где был припасён ящик пива.
     - Да как скажешь, - пожимаю я плечами". И снова временные качели в пределах одного абзаца. Не сторонник я таких колебаний "генеральной линии партии", хех.
  
     "Олег, как хозяин дома, ушёл на кухню. Я же стал доставать из сумки, купленные для сегодняшнего вечера орешки, чипсы, сушёные кальмары, сыр и колбасу". Лишняя запятая.
  
   "Местные пацаны даже туда не бегают играть". Сдаётся мне, не совсем здесь уместный порядок слов. Я бы написал так:
   Местные пацаны туда даже играть не бегают.
     
     "В половину двенадцатого ночи я со спальником подмышкой и с початой бутылкой пива в руке, шёл к заброшенному дому. Перспектива провести ночь одному в пустом доме меня уже не пугала". Лучше всё же обойтись без повтора.
  
   "Плевать, найду сейчас уголок почище и - спать". Тире в данном случае было бы уместно использовать.
  
   "Повезло, что сегодня ясно,т.к. фонарик я забыл захватить, а возвращаться не хотелось". Во-первых, пропущен пробел, во-вторых, в художественном тексте не принято использовать сокращения, подобные т.к. - так как.
  
   "Дом действительно был пустой, без признаков постороннего посещёния. Хотя, это могло только казаться при таком тусклом освещении". "Посещения - освещении" - акустически близкие окончания не совсем удачно "ложатся на ухо".
  
   "Мне показалось - там теплее и не так пахло затхлостью и сыростью". Пропущено либо тире, либо запятая - на вкус автора.
    
    "-Не, не надо. Я тут не далеко живу, а темноты с детства не боюсь". В приведённом контексте "недалеко" пишется слитно. А также здесь и в других местах в начале прямой речи после тире отсутствует пробел.
  
   "Типа гордый, типа, раз тебе сдругим хорошо, то и мне всё 'по барабану'". Произошло залипание слов.
  
   "Да, а вот про Андрюху подумать забыл. Как он с отчим сладил?" Наверное, всё же "отчимом".
     
   "Интересное кино! Я, похоже, стал свидетелем зарытия клада. Вот уж не знаешь, где найдёшь, где потеряешь. Не спугнуть бы. Вот так подфартило. Деньги мне сейчас позарез нужны. Машина еле ползает, а на новую не хватает. Кредит как-то брать не хочется, не люблю залезать в долги, но машина нужна, без неё как без рук". Современный герой, ничего не скажешь. Такому я бы пальцы в рот не положил.
  
   "Так что лохов учить надо. Двадцать первый век на дворе, а они клады закапывают - идиоты! Хорошо бы в евро клад был, ну, на крайняк, в долларах, а то что-то пакетик у неё маленький". Да-с, пока о чести речи не идёт, как мне представляется.
  
   "Фонарик они предусмотрительно погасили ещё в погребе, и теперь только Луна освещала их". Не думаю, что луна здесь упомянута в качестве космического объекта. А потому следует написать со строчной буквы.
    
   "Молодые люди покинули дом. Да, вот тебе и новая машина. Чёрт, а ведь я реально мог всё это забрать. Червячок совести стал грызть меня изнутри. Нет, нафиг все эти ночные приключения! Спать. И так чуть грех на душу не взял". Хорошенькое раскаянье. Было бы много, точно взял бы, а маленькой суммой побрезговал... и даже ощутил нечто вроде мук совести.
  
   "Да уж, лучше бы были приведения.
     
     На улице было прохладно, небо оставалось тёмным, и опять светила Луна". "Былинный" повтор совсем не обязателен.
    
    "-Какие шутки? - искренне удивился он, - Сам на часы посмотри. Вот, - он ткнул мне в лицо свои часы, - 23-45.
     Я его часам не поверил и посмотрел на свои: 23-46 и дата календаря была вчерашняя. Часы всё это время были у меня на руке..." От повторов неплохо бы избавиться. А в формате времени лучше и правильней использовать не дефис, а двоеточие.
  
   "Нет, батенька, это гораздо хуже, это проверка или испытание, наверное, у каждого своё - не знаю". Пропущена запятая.
  
   "Но знаю точно, что ноги моей в этом доме больше не будет".
   Хороший рассказ в жанре фантастики/мистики. И преподнесён хорошо - до последнего абзаца откровенно не разумеешь, где же фантастика, если всё реально. Только вот "сотня" - тот финансовый номинал, вынесенный в название постоянно напоминает - либо ты не совсем в теме, либо "это жжжжж неспроста!" Относительно же чести героя возникают сомнения. Мелкотравчатая какая-то честь: не украл чужие накопления, поскольку слишком мал размер вклада; отдал мальчишке сотню - так невелики деньги; заступился за дурочку, не умеющую устроить судьбу - так ведь очень долго сомневался, прежде чем решиться. Скажете, о сыне ещё вспомнил? Так отчего раньше думать о нём не хотел?
   Хотя в наше время и подобные "души прекрасные порывы" кажутся почти подвигом. Скоро нас и наши подвиги можно будет лишь в микроскопе разглядеть.
   Задумался я об оценке. Крепко задумался. И если она покажется автору непозволительно низкой, то ему не придётся долго терзаться - в чём же причина... Хотя, знаете, всё относительно в нашем мире: кому-то "неоправданно низко", а другому "вполне хорошо".
  

17. Васильева Т.Н. Самовар   37k   "Рассказ" Проза

   А эта история выхвачена из жизни старшего поколения. Узнаваемо, правдиво, а потому читаемо с удовольствием.  
  
   "Над селом Кудрявцево собирались тучи, местные жители выставляли под карнизы бочки и ведра, садоводы в спешке собирали вещи, чтобы успеть до грозы разъехаться по городским квартирам". Комбинация "в спешке - успеть" на мой взгляд, не выглядит стилистически очень хорошей.
     
   "Первым из машины вылез сухой, как сама Акулина, длинный, как жердина, старик с огромным самоваром в руках". Предпочёл бы не использовать "как" два раза, чего и автору желаю. А запятая, ПМКР, пропущена.
  
   "Водитель - средних лет мужчина, то ли сын, то ли зять "Жердины"..." Полагаю, "Жердину" следовало бы закавычить.
  
   "- Хватит умничать, папаша, - ага, значит, свекром бабе старик будет, - поняла по обращению Акулина. - Сейчас получит по заслугам". В данном случае слов автора в классическом виде нету. Поэтому я бы написал иначе. Вот так:
   - Хватит умничать, папаша.
   га, значит, свекром бабе старик будет, - поняла по обращению Акулина. - Сейчас получит по заслугам".
  
   "Однако, петух косил глазами за милыми дамами в белых и пестрых перьях, предвкушая очередную любовную интрижку". Лишняя запятая.
  
   "А Максимыч, глядя на сидящую на лавочке невдалеке бабку, решил, что она тут живет, однако, интереса не проявил, чем глубоко Акулину обидел". Вновь запятая лишняя.
  
   "Подарок был от бабки Неонилы, отказаться было никак нельзя, да ещё на все праздники приходилось этот самовар водружать во главе стола". От повтора однокоренных глаголов я бы отказался.
  
   "Максимыч завел тогда с расстройства двух огромных псов, которые, будучи ещё щенками, загадили всю квартиру ". Лишний пробел перед точкой.
  
   "Максимыч съехидничал-поумничал: "
      - Может, это самое, тарелку установим?
     На что Ирка ему отрезала:
      - Ага, И ложку с вилкой, и рюмку вам ещё побольше". Назначение кавычки в рассматриваемом абзаце мне непонятно.
  
    " - А чего у вас, даже и простыней нету?" Немного фантастично... Спрашивать у бомжа простыни - всё равно, что интересоваться, в какие фьючерсные проекты вложил он доходную часть от акций "Газпрома". Не думаю, что Максимыч настолько наивен.
  
   "Да, и не случилось пока ничего страшного - подумаешь, врет баба, как сивая кобыла". Точно в цель!
    
   "- Борь, ты, это самое...Зачем ты это? Петруха, он же нам как родной был. Не буду я это есть". Не хватает пробела после многоточия.
  
   Герои рассказа очень хорошо выписаны. За это автору отдельное спасибо. Особенно удались, ПМКР, образы ироничного Максимыча и подленького, себе на уме, бомжа Бориса.
  
   Хороший, жизненный рассказ. Настоящий. Такие запоминаются. А что ещё говорить, когда и так всё понятно? И понятно, думаю, не только мне.
  

(обзор рассказов 4-ой группы конкурса "Русская рулетка")

  
   Третий тур наступает на пятки, а ощущений цейтнота и тесноты в обойме становится всё явственнее. Придётся писать быстрее и короче... насколько это удастся.
  

18. Бердник В. Легионер   37k   "Рассказ" Проза

   Я могу не победить, но не могу

   не бороться.

     
   Вообще говоря, эпиграф не мешало бы персонифицировать и заключить в кавычки. А так получается, что это: слова героя, слова автора, общее рассуждение времён войны Алой и Белой Розы? Что же?
  
   История бывшего бойца Иностранного Легиона, после окончания контракта занявшегося частным бизнесом в Калифорнии, читается с интересом. Но есть кое-какие претензии к тексту. О них ниже.
  
   "Однако, ничего подобного не произошло, поскольку Бог не одарил его аналитическим складом ума, как и не дал ни усидчивости, ни терпения". Лишняя запятая.
     
   "Однако, ни одна из возможностей не шла в сравнение с тем, что Сашке приходилось слышать о буднях солдат удачи". Ещё одна лишняя запятая.
  
   "Да так оперативно, что её кавалеру - непримиримому противнику семейных уз - пришлось спешно заключить брак". Не хватает тире.
  
   "В мэрии выдали соответствующий документ, удостоверяющие Сашкин статус законного супруга, иначе увидел бы он американскую визу как собственные уши". Тут либо "соответствующий документ, удостоверяющий", либо "соответствующие документы, удостоверяющие".
  
   "Иржинин папаша встретил молодожёнов настороженно. На русских тот, как бывший участник "Пражской весны", смотрел, вообще, косо, а узнав, что его разлюбезный зятёк в недалёком прошлом - командос Иностранного Легиона, стал воспринимать Сашку как отъявленного бандита и головореза". Лишние запятые.
  
     " - Русский курва, - втихаря повторял он при всяком удобном случае. Именно так в Словакии в его время называли ненавистных советских военнослужащих". Минуточку, минуточку. Причём здесь Словакия, если немногим ранее автор упоминал, что Иржина чешка? Может быть, чешка из Словакии? Или речь идёт о тех временах, когда не было ни Чехии, ни Словакии, а была Чехословакия? Но это вряд ли, поскольку в те времена Сашка не смог бы уехать во Францию. Да, точно, автор же сам упоминал развал СССР. Итак, Советского Союза нет, зато есть отдельно Чехия и отдельно Словакия. И есть чешка Иржина, которая родом из Словакии? Некое несоответствие. Мелочь? Да, мелочь, но уточнение бы не помешало, ПМКР.
  
   "...он даже не подумал оставить пистолет в сейфе и, как оказалось, совершенно напрасно". Пропущена запятая.
  
   "Затем, как в плохом кино, из них выскочили стриженные молодцы в униформе и начали целиться прямо Сашке в лоб". Отглагольное прилагательное "стриженые" следует написать с одним "эн".
  
   "Маленькие дырочки револьверных стволов виделись слишком хорошо различимыми, чтобы впустую гадать, чем может закончится неповиновение". Отсутствует мягкий знак в инфинитивной форме глагола "закончиться".
  
   "Рассуждать было некогда и, моментально вспомнив, как легко с расстояния нескольких метров пробивает "бестолковку" девятимиллиметровая пуля, Сашка аккуратно прилёг ничком на асфальт". Пропущена запятая.
  
   "Ему оставалось лишь наблюдать, как четверо бравых блюстителей порядка окружили его, всё ещё не решаясь подойти ближе и надеть наручники". Снова пропущена запятая.
  
   "Лишь удостоверившись, что тело преступника, распластанного перед ними злоумышленника, не представляет угрозы, полицейские грубо заломили Сашке руки и начали обыскивать". Лучше будет заменить обе запятые на тире.
  
   "Хорошо хоть, подоспевший хоязяин "паун-шопа" старался изо всех сил уладить возникшее досадное недоразумение". Ошибка в слове "хозяин".
  
   "В итоге, в Америке такая и нужна, чтобы попусту не топтатся на месте". В инфинитивной форме глагола "топтаться" пропущен мягкий знак.
  
   "А уж тот факт, что он оставался поноправным хозяином бизнеса и вообще, растрогал старика". Наверное, всё-таки - "полноправным".
  
   "Если получится, как задумала - он же первый благодарить будет". Не хватает запятой.
     
   "- Ну, как с ними тягаться, - вздыхал он обречённо, каждый раз провожая взглядом рыбаков, разместившихся с комфортом на широченной корме алюминевого траулера". Ошибка в слове "алюминиевого".
     
   "- Как? - однажды загадочно улыбнулась Иржина, - да очень просто. Рыбак, прежде всего, мужчина, а уж потом всё остальное. Что в Марселе, что в Сан-Диего. Положись на моё знание вашей психолгии". Слова автора в прямой речи следует завершить точкой, а продолжать прямую речь необходимо с прописной буквы. Кроме того, ошибка в слове "психология".
  
   "То есть, рыбная ловля само собой, а оголённая до пояса офицантка лишь небольшое, но пикантное дополнение к ней". Ошибка в слове "официантка".
  
   Итак, эротические танцы в море. Всё бы хорошо, да вызывает некоторое сомнение, что во время качки танцовщица сумеет целых полчаса (если я ничего не путаю, именно столько продолжается сеанс специальных услуг на катере) балансировать, не падая и не получая травмы. Впрочем, это уже из разряда личностного читательского "верю - не верю" относительно нюансов климата в океане близ Сан-Диего.
   Как говорится, положимся на благосклонность of таки Pacific Ocean и продолжим чтение.
     
   "- Я буду оставаться одетой до того момента, пока мы не окажемся в нейтральных водах ". Лишний пробел перед точкой.
     
   "- Ну, не могу же я одновременно танцевать, подавать напитки и ещё нести вахту на мостике, - виновато возразила Иржина, - Придётся научиться. Тебе к лицу - стоять за штурвалом". Следует либо продолжить прямую речь со строчной буквы, оставив запятую, либо наоборот - оставив прописную букву, заменить запятую точкой. Кроме того, не худо было бы использовать тире.
  
   "Попутно старик учил его пользоваться простйшими морскими инструментами и навигационным оборудованием". Ошибка в слове "простейшими".
  
   "Да и подобным устройством Сашка же успел познакомится во время службы в Легионе". Отсутствует мягкий знак в инфинитивной форме глагола "познакомиться".
  
      "Иржина тем временем тоже не сидела без дела и позаботилась о том, чтобы о начинании узнало как можно больше народа". Комбинация "тем - том" не представляется мне очень хорошей.
  
   "Им может оказаться и строительный рабочий, и риэлтор, и бизнесмен..." Ошибка в слове "риэлтер".
     
   "Утро выдалось прохладным, и Сашка с тревогой смотрел на лёгкий наряд, в котором Иржина встречала у трапа первых пассажиров". Полагаю, здесь нет общих второстепенных членов, потому в сложносочинённом предложении необходимо использовать запятую.
  
   "Однако, там, в большом зале, танцевать было привычным занятием". Лишняя запятая.
  
   "Здесь же, на импровизированной сцене и при качке выступление приравнивалось к дебютю". Наверное, всё-таки - "дебюту".
  
   "Никто не помышлял о рыбном промысле, и профессиональные орудия лова сиротливо стояли у фальшборта, пока их хозяева горящими глазами пожирали женские прелести". Не хватает запятой в сложносочинённом предложении.
     
   "Музыку к танцу Иржина подбирала сама, и смесь мелодий разных направлений органично вплеталась в настроение танца, созданного ею буквально за первые десять минут". Отсутствует запятая в сложносочинённом предложении.
  
   "В попури звучали преимущественно восточные мотивы..." В слове "попурри" используется удвоенное "эр".
     
   "На следующий рейс билеты были раскуплены в мгновенно". Предлог лишний.
  
   "Сашка долго соображал, пытааясь уловить смысл написанного". Ошибка в деепричастии "пытаясь".
     
   ""...Ну, козёл вшивый. И каким образом мы ему мешаем?" - кипел он по пути туда". Не закрыта кавычка в прямой речи.
     
   "Надо отметить, что американское общество при всей пресловутой свободе взглядов, так неустанно прокломируемой по всему миру, отличается невероятным ханжеством". Скорее всего "прокламируемой". А может быть - "рекламируемой"?
  
   "Что неподобающего усмотрела пара придурков в словах "экзотические танцы" и чем они так безгранично оскорбили их целомудренную нравственность - оставалось лишь предпологать". Следовало написать "предполагать".
  
   "Однако, о настоящих причинах затеянной возни Сашка уже догадывался". Лишняя запятая.
  
   "Дашь двадцать процентов скидки, и я приведу ещё троих!" Не хватает запятой. Здесь сложносочинённое предложение.
  
   "Может быть, потому, что слишком часто сталкивался с человеческим нутром в непредвиденных ситуациях?" Не хватает запятой.
  
   "Чаще всего, в поганых. И наблюдал, как люди тогда себя ведут, готовые сожрать друг друга с неменьшим аппетитом, чем голодные крысы в банке". "Не меньшим" следует написать раздельно, а в конце предложения поставить точку.
  
   "...поставивших на уши своей экстровагантной идеей их безмятежное существование". "Экстравагантной" пишется с буквой "а".
  
     "- И это всё? - воскликнул Сашка, выслушав блеющего докмастера, - Всё?!" Запятую после слов автора следует заменить точкой.
     
   "- Я не совершил ничего противозаконного и сумею это доказать, но ты не останешся здесь работать, - резко бросил Сашка и вышел из офиса". Пропущен мягкий знак в слове "останешься".
  
   "Ну, вроде как к бессловеснной жертве, неспособной постоять за собственную правду". Ошибка в слове "бессловесной".
  
   "И вообще, вся история дурно пахла, как не хотел бы паршивый клерк преподнести это дело в свете защиты общественной морали". В данном случае частицу "не" следует заменить частицей "ни".
  
   "Однако, Сашку настолько завело стремление похоронить начатое им с Иржиной дело, что он уже не мог остановиться". Лишняя запятая.
  
   "Сашка специально пригнал его из Энсенады, чтобы продемонстрировать схему чартера и рассказать о некоторых его ньюансах". Мягкий знак в слове "нюанс" не нужен.
     
   "О своих подвигах во Французском Легионе он препочёл умолчать, но вдруг вспомнил давнюю службу в армии". Ошибка в слове "предпочёл".
  
      "- Я бывший морской десантник или, по-вашему - марин и горжусь этим". Не хватает дефиса и запятой.
     
   ""...Ну-ну, а ведь этот русский не так прост", - мгновенно сообразил он". Прямая речь не закрыта кавычками.
  
   "Сценарий интервью ни к чёрту не годился, и ему приходилось на ходу придумывать новый". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении.
     
   "- Абсолютно. Докмастера мы оповестили о деталях будущих круизов, в и он мог сразу же высказаться против несоответствия их существующим правилам". Запятой не хватает, предлог лишний.
  
   "Сашкина физиономия с открытым взглядом, несомненно, импонировала ребятам в морской форме, увидевшим в нём собрата по духу, на которого покушаются богатые дармоеды". Вводное слово следует выделить запятыми.
  
   "Благодаря всей этой шумихе Сашкин мобильный телефон звонил безостановочно, и неизвестные клиенты хотели зарезервировать места на очередной выход в море". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении.
  
   "Как говорится, не было счастья, да несчастье помогло". Не хватает запятой.
  
   "Каждый раз, когда катер под звуки "Прощания славянки" медленно выходил за волнорез, те с чувством невольного уважения провожали взглядом реющий на мачте советский военно-морской флаг". Не хватает запятой.
    
   ""...Много песен мы в сердце сложили,
      Вспоминая родные края", - громко разносились из динамиков на палубе слова старинного марша". Отсутствует закрывающая кавычка в прямой речи. Уже в третий раз. Тенденция, однако, как сказал бы чукча, наблюдая за тем, как бывший губернатор финансирует покупку игроков в рядовой футбольный клуб "Челси".
  
      "- Крэйзу рашен, - кивали обитатели марины, так и не постигнув до конца причину Сашкиной победы". Может быть, всё же "крэйзи"?
  
   "Рядом с ним на мостике теперь частенько стоял Иржинин отец и, наблюдая как его недавний ученик уверенно выходит в океан, приговаривал с уже с нескрываемой теплотой в голосе:
      - Русский курва..."
   Интересный, добротно исполненный рассказ. Понятие чести здесь получилось в виде симбиоза - русская удаль, желание обязательно оставить за собой последнее слово, свойственное бойцам Иностранного легиона, и американская прагматичность. Что и говорить, герой, как говорится, "набрался ума" со всех возможных сторон.
   Не очень хорошо выглядит обилие ошибок, встречающихся в тексте. Ещё, на мой взгляд, присутствует некоторая "дёрганность" отдельных моментов повествования - динамические эпизоды сменяются длиннотами, что немного рассеивает читательское внимание, не способствует неразрывному восприятию. Возможно, это всего лишь моё впечатление, ибо всё здесь - как в жизни: то густо, то пусто. А я вот просто капризничаю. Не исключено.
  
   В целом же - рассказ заслуживает неплохой оценки.
  

19. Сорокин А.В. Stranger   29k   "Рассказ" Проза, Фантастика

       
   В этой фантастике фантастический элемент совсем не главный, с моей точки зрения. Гораздо важнее вопроса "можно ли изменить прошлое?" другой - "готовы ли мы его изменить?" и какую при этом заплатить цену, и...
   Их много - вопросов морально-нравственного характера. Так мне представляется.
  
   "Я остановился, провел взглядом по присевшему ряду сараев, по чьим рубероидным настилам так увлекательно было лазать когда-то". "Присевший ряд сараев" - хороший образ материализованного времени.
  
   "По клумбочке в тракторном колесе с поникшими под солнцем флоксами, в зарослях предков которых я некогда партизанил с пластилиновым отрядом". Чудесно!
  
   "И старое дерево, на котором осталось немало моей свезеной кожи, тоже лишь щекотнуло фундамент моего устоявшегося мира". Не понял, "свезеная кожа" - что это?
  
   "Я присел и погладил левого, он потянул шеей, плотнее отдаваясь ласке, зажмурился, перевернулся набок - доверил живот. Второй подошел, стал бодать мое колено, сказал что-то с несерьезной укоризной". Чувствую, что автор намеренно долго не упоминал о котах, как бы проверяя читателя - помнит ли тот, о ком шла речь в самом начале... Мне подобный приём совсем не близок, но не стану настаивать на своём: автор имеет право быть непослушным и оригинальным, если это настоящий автор.
  
   "Да нет, вру. Мизерная обидка уже пустила где-то во мне свои бледненькие липкие корешки рядом с прежними коллегами. Глупая и незаметная семечка, не первая и не последняя, не самая толстая, не вопиюще рыжая... Когда-нибудь вся эта мелюзга разрастется в питательном бульоне недопониманий и раздражений и лопнет истошным гноем раздрая. Но до этого, пожалуй, пока далеко". Недопонимание рождается помимо нас. Это нечто гендерное, от которого не отвертеться, которое следует принимать как должное... как стихию. Хорошо написано, хорошо сказано.
   Хотел бы напомнить автору его сетования относительно моих украшательств конкурсного текста, да не стану. Почему? Да потому всё, что и здесь предложения выстраиваются не в обычный штакетник абзацев, а с изяществом вырастают в вольную рощу, на которую не налюбуешься. И это тоже данность, как бы банально ни звучал мой посыл.
   Вот и поговорили. Один другому - мол, слишком красиво пишешь, брат. Хорошего должно быть в меру. А второй ему - дескать, от такого слышу, сам-то вона как умеешь.
  
   "- Мама как? - спросил, чтоб не молчать. Не знаю, о чем с нею говорить". По-моему, здесь нужна запятая.
  
   "Я вышел из универсама. У входа изящно коптили ментоловым смрадом две малолетки-журавлика на высоких кривеньких ходульках". Браво! От образности языка героя рассказа (и автора, разумеется, тоже) прихожу в восторг. Здорово!
  
   "- ...А индульгенция дарована не многим. Ведь не зря ж речётся: береги честь смолоду!
   - А трамвай спереди, - добавил я свою щепотку абсурда в винегрет его откровения". Прелестно!
  
   "Ощерился в оскале престарелый трансвестит, не понравился ему мой изюм:
   - Все бы вам, недоумкам, хохмить. Нет бы помыслить вперед, разложить по ранжиру, охватить мир окрест - вдруг не таков он, как мнится?.. Мы ж не Перельманы какие, не гении, чтоб решать без промахов. А как с ошибками бороться? Молчишь... Пока ноги ходят, руки шарят, а мозга кумекает - многое починить дадено. А то и вовсе случается - люди сами огрехи свои из памяти вон - как и не было. Прошедшее отнюдь не незыблемо, а порой и исправимо!" Клоун-трансвестит - посланник от самого Создателя Всего Сущего. Именно так, ПМКР, и должен выглядеть предвестник судьбоносных изменений... Клоун - как сказка, как символ сбывшихся детских надежд и мечтаний... и мы же сами по сути остаёмся детьми, только иные в большей мере, иные - в меньшей.
  
   "На бутер и брод хватает - и то хлеб". Приятно ощущение язвительной самоиронии, перетекающей в сарказм.
  
   "И жалет лишь о том, что некогда не убил будущего лауреата нобелевской Премии Мира!" Ошибка закралась в глагол "жалеет".
  
   "А неполохо было бы, черт побери!" Гласная буква "о", пробравшаяся контрабандным манером, пытается испортить праздник художественного слова.
  
   "Коты молча уставились на меня в четыре треснувших по вертикали линзы цвета хаки". За эти "треснувшие линзы" автору моё восхищение и низкий поклон!
  
   Замечательная фантастика, которую я бы не стал таковой называть. Это гимн нашему с автором прошлому, волнующему воображение... удивительно уютному, как та самая молодость, в которой нам хорошо мечталось о том, что так и не сбылось волею оскалившегося пятнистым медведем нобелевского лаурегада. Символ Руси - медведь - в последние десятилетия выглядит всё более карикатурным, беспринципным и одиозным, одетым от Армани зверем с человеческим мурлом.
  
   Рассказ - претендент на высший балл. Скрывать не стану. Впрочем, не стану и спешить... впереди ещё достаточно чтения.
  

20. Мельникова Л. В память о дружбе   12k   "Рассказ" Проза, Мемуары, История

     Рассказ из серии документальных. Традиционный зачин о детстве рассказчика, следом - небольшая предыстория знакомства с главным героем. Завершает всё история этого героя о фронтовой дружбе с обязательным заезженным, будто старая виниловая пластинка финалом  "...все были под впечатлением от рассказа... и долго не могли уснуть. Кто-то сидел у костра, кто-то ворочался и вздыхал, а кто-то задумчиво смотрел в звездное небо".
  
   "Это было для нас в диковинку.
     Мама была поражена изобилием на базарах. Тут были разнообразные диковинные фрукты: медовый белый и черный инжир, зеленые ароматные фейхоа, гранаты, сочные зернышки которых напоминали драгоценные камни. И хорошо знакомые: мандарины, апельсины, виноград. Даже яблоки и груши здесь были особенные, необычайно сладкие и ароматные". "Былинные" повторы текст не украшают.
    
   "В тот день погода выдалась великолепная. Стояла середина сентября, когда жара уже спадает. Солнышко грело, но не обжигало. Воздух был чист и прозрачен. Вокруг - красота необыкновенная. Осень слегка позолотила листву деревьев и кустарников. Сквозь колючие ветви алели спелые ягоды барбариса и шиповника. На деревьях висели спелые гроздья боярышника. Попадались дикие груши и яблоки. Сочные черные ягоды ежевики так и просились в рот. Группа растянулась и разбрелась в разные стороны, на ходу поедая дары природы". Знаете, меня не оставляет впечатление, что это фрагмент хорошего школьного сочинения на тему "Как я провёл выходные". Шаблонно написано, хотя и гладко. Читать подобные трюизмы с удовольствием - всё равно, что предпочесть глянцевую репродукцию пейзажа оригиналу.
  
   Извините, автор, если невольно задел Ваше самолюбие, но приведённый абзац именно так и выглядит. Не спешите посыпать голову пеплом, ибо абзац - не весь рассказ. Но для заполнения пустот антуража использовать давным-давно известные всем штампы, ПМКР, не годится. Попробуйте переосмыслить сказанное, когда перестанете на меня гневаться.
  
   "Осмотрели место старинной церкви, посетили кельи монахов, находившиеся в пещерах". Сдаётся мне, что выражение "место старинной церкви" выглядит недостаточно точно. Каково место старинной церкви в политике государства, в теософских учениях христианства? Или так: церковь, знай своё место! Понимаете, о чём я?
   Осмотреть же можно либо саму церковь, либо место, где она когда-то стояла, не так ли?
  
   "Усталые и переполненные впечатлениями, принялись устраиваться на отдых". Я бы непременно поставил здесь интонационную запятую.
  
   "В этом нам помог местный сторож, который оказался большим знатоком истории Грузии. Он охотно рассказал нам о памятниках старины, показал подходящее место для костра и родник с чистейшей горной водой". Повторять местоимение всё же не стоило.
     
   "Девочки заварили ароматный чай с лесными травами, и, разлив чудесный напиток по кружкам, мы начали чаепитие". Не хватает запятых.
  
   "Он - деревенский житель, крестьянин, кстати, очень хорошо и правильно говоривший по-русски. Что мог он знать о дружбе?" Не совсем удачно с точки зрения логики выстроены предложения. Получается, что знать о дружбе априори может тот, кто говорит по-русски с акцентом.
    
    "- Я живу в селе Вашловани, недалеко от Мцхета. До войны работал, да и сейчас продолжаю работать в совхозе. Наш край знаменит прекрасными фруктовыми садами. Так вот, в сорок первом году я был мобилизован и отправлен на войну против фашистов". И опять логика хромает. Выходит, что дядя Давит (почему, кстати, не Давид?) был мобилизован и отправлен на войну именно по той причине, что край знаменит прекрасными фруктовыми садами.
     
   "Как-то раз, в сорок втором году..." Пропущен дефис перед частицей "то".
    
    "Шли дни, месяцы, наша армия постепенно крепчала, немцы все чаще терпели поражения. Наконец, наступил переломный момент в войне, который вошел в историю под названием "Сталинградская битва"". ПМКР, излишний пафос, свойственный дикторам центрального телевидения вряд ли присущ обычному человеку в процессе его общения с другими людьми. А в тексте получается что-то вроде древнегреческого театра с заламываньем рук и декламацией вполоборота к Олимпу.
  
   "Наш полк был в самом центре событий. Мы отражали одну атаку за другой, шли бои за каждый дом. Так мы оказались в полуразрушенном доме на окраине города". Две пары повторов текст ничуть не украшают.
  
   "От отчаяния немцы поливали нас сплошным артиллерийским огнем, невозможно было поднять голову". Выражение "поливать сплошным артиллерийским огнём" вряд ли можно отнести к стилистическим находкам. Сплошной артиллерийский огонь - это как? Даже пулю между снарядами не приткнуть?
  
     "- Дато, где ты, откликнись, я помогу тебе!
     От радости ко мне вернулись силы, и я ответил, что я в подвале, меня что-то придавило, и не могу пошевелиться". Третье из выделенных личных местоимений лучше отбросить.
  
   "Левая нога подкосилась, и я упал". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении.
  
   "Болела грудь, видимо, сломались ребра". Сломались? Пополам? По-моему, следует несколько иначе сформулировать, имея в виду перелом рёбер.
  
   "Он оформил документы, взял с меня расписку, записал адрес". Два однокоренных слова, идущие подряд - не совсем удачное авторское вложение в стилистику рассказа.
  
     "...дядя Давид ушел в свою каморку, пристроенную к стене монастыря, и еще долго горел огонек в его окошке".
   Как хотите, автор, а герой ваш - дядя Давит - не выглядит живым человеком: говорит расхожими сентенциями, никаких живых черт я в нём не обнаружил - не человек, а набор схематичных действий и слов.
  
   Рассказ, как я понимаю, должен был вызвать сочувствие к погибшему Фёдору, заставить сопереживать благородному Давиту и ужаснуться безжалостности войны. Но со мной ничего подобного не произошло - не проникся я авторской идеей и наблюдал за развитием бесхитростного сюжета совершенно бесстрастно. Литературная составляющая текста весьма невысока, уж извините за мнение.
  

21. Кашпур В.В. Минэн-Олэн   19k   "Рассказ" Приключения

   Не играйте в карты, господа! Ставки сделаны. Не за то отец сына бил, что он в карты играл, а за то - что отыгрывался... Прочитав зачин, поневоле вспоминаешь эти и другие сентенции, имеющие отношение к азартным мероприятиям разнообразного толка.
   В качестве сына в истории выступает проигравшийся штабс-капитан, а в роли отца - случайный (а случайный ли?) попутчик из купеческого сословия. И есть назидательность и правда в словах "отца", и есть дерзость и гордость в ответах и действиях "сына".
    
   "-- Вы никак в томлении духа, ваше высокоблагородие? -- его попутчик, дородный купец в чёрном сюртуке, смотрел поверх газеты с хитроватым прищуром чуть раскосых глаз. -- Может, желаете развлечься беседою? Так я готов представиться - Шепелев Спиридон Матвеевич, купец, следую в деревню на отдохновение от трудов тяжких.
      -- Честь имею представиться, Злобин Артём Кондратьевич, штабс-капитан.
      -- А следуете куда, позвольте полюбопытствовать, Артём Кондратьевич?" Начало интригует. Проигравшийся штабс-капитан и купец едут в поезде, общаются прекрасно стилизованной речью. Приятный сюрприз для меня.
  
   "Изрядный водопад, писали больше 20 саженей, названия уже и не упомню". В художественном тексте числительные надо бы писать прописью.
  
   "Мне тогда откровение сделалось -- как бы людишки не изворачивались, судит их только бог. И решил я сам эту штуку проверить". Думаю, верующий купец верит таки истово, а потому в мыслях и словах его Создатель должен присутствовать в прописном, а не строчном варианте. Вот так - Бог.
  
   "Так ведь всё зависит от того, как дело повернуть". Пропущена запятая.
  
   "А что?". -- Задумался Злобин. -- "Хитрый старый хрыч, любое дело обтяпает, комар носа не подточит". Помеченные цветом знаки препинания лишние. И другие ошибки в прямой речи имеются. ПМКР, следует написать следующим образом:
   "А что? -- задумался Злобин. -- Хитрый старый хрыч, любое дело обтяпает, комар носа не подточит".
     
   "-- Дело-то смертоубийством может обернуться. Донесут мужики уряднику, и мне, потом, от судейских крючков до конца жизни не отцепиться". Первой запятой не хватает. Две других - лишние.
     
   "-- На Чусовой на шитик пересядем. Хоть и еду на отдых, ан не могу удержаться от соблазну торгонуть. -- Обернувшись, сказал купец". Ошибка в прямой речи. Точку следует заменить запятой, а прописную букву в начале слов автора - строчной.
  
   "Знатный, доложу вам, мёд". Пропущена запятая в конце вводного выражения.
  
   "Остановились на постой у арендатора Шепелева, и купец занялся делами". Пропущена запятая в сложносочинённой конструкции.
     
   "Минэн-Олэн наползал неторопливо, с каждым взмахом вёсел". А эта запятая лишняя. Кстати, а почему Байлугина гора "наползал", а не "наползала"? Может быть, стоит дать перевод с вогульского? А он точно мужского рода, кстати?
  
   "Вблизи стало видно, что река неспокойна у его основания". Может быть, "у её основания"? Речь-то всё же идёт о горе, не так ли? А половую принадлежность названия читатель пока установить не может, поскольку недостаточно овладел языком вогулов. Впрочем, по-русски - Байлугина гора, как упоминал ранее, также женского рода.
  
   "-- Причалим там, Артём Кондратьевич. -- Шепелев показал на каменистое основание откоса. -- Место там глубокое. Как настроеньице, может, чарку для сугреву?" Повтор ни к чему, запятой не хватает. Слова автора представляют собой законченное предложение, потому претензий к написанию прямой речи нет.
  
   "У чёрного зёва пещеры, откос был углублён в гору -- лопатами сняли слой земли, и камень был вырублен на сажень. Проём был большим, в него могла бы въехать целая долгушка". От "былинных" повторов лучше избавиться, а запятую добавить
     
   "-- У-ва-жаю! -- Раздельно, сказал Шепелев и махнул рукой". А здесь слова автора необходимо начинать с буквы строчной, а не прописной.
  
      "Злобину помогли подняться и спрыгнуть в нутро бочки. Изнутри она была оббита толстой овчиной в два слоя". Комбинация "нутро - изнутри" не выглядит очень уж хорошей.
  
     " -- "Как в желудке у мамонта". -- Почему-то пришла штабс-капитану эта глупая мысль детства". Стандартный набор литературного джентльмена/леди - вместо точки надобно поставить запятую, заменив прописную букву строчной. А вот тире в начале - лишнее.
  
   "С противоположной стороны, снаружи бочки, были прибиты тяжёлые плахи. Бочка должна была перевернуться в воде отверстием вверх". Без повтора можно легко обойтись.
     
   "-- Слукавил я в поезде-то, -- вздохнул Шепелев, -- отродясь, никого в пещеру эту вогульскую, не совал". Не хватает запятых в прямой речи.
  
   "Опосля, он не то что водку пить, а даже смотреть на неё зарёкся. Ибо понял он, что из-за неё на таком краю обретал..." От повторов местоимений не худо бы избавиться.
     
   "-- Да, ты что? Ополоумел? Я ж заплачу, слово дал. Шесть тысяч ... ккак уговор был.. - Шепелев испуганно сбился на "ты", закрестился". В многоточии не хватает точки.
     
   "- Ничего ты не понял про честь, лапоть. Будешь своими бочками в реке быдло лечить. Меня отправишь туда, чтобы судьба решала, жить мне или нет, а не ты, поповский доктор! Честь добыть можно, только жизнью рискуя. - ствол нагана дёрнулся в сторону пещеры". Строчную букву следует заменить прописной.
  
      "Полными ненависти глазами, Злобин посмотрел на Минэн-Олэн, жалкий камешек по сравнению с честью человека".
   Колоритная история, местами напоминающая "Угрюм-реку" Шишкова. Открытый финал хорош. Он делает честь герою, которую он, как я полагаю, не потерял.
  

22. Львова Л.А. Долг   13k   "Рассказ" Проза

   Относительно соответствия теме - рассказ этот не вызывает у меня ни малейшего сомнения. Честь отца семейства, когда-то просто мальчишки, испытавшего на собственной шкуре так и не признанный Турцией геноцид гордого армянского народа, и честь лагерного надзирателя, внезапно почувствовавшего вину перед замёрзшим стариком - тем самым парнишкой, прошедшим через череду нечеловеческих испытаний... Сплелись они - два совершенно разных человека, оказавшихся в лагере для мятущихся душ - волею Всевышнего. В снах и видениях сплелись. Слились в одно целое... человеческое. Такое впечатление, будто и автор невольно оказался участником этих снов.
  
   Необычная форма изложения и прекрасное чувство литературного слога делают рассказ одним из фаворитов... в моём представлении.
     

23. Bad D. Краткая история агентства недвижимости   22k   "Рассказ" Проза

      История с таким немного странным названием выглядит поначалу детективной, а потом понимаешь, что автор копает гораздо глубже...
  
   "Если кто-нибудь из случайных посетителей, не разглядев сослепу или спьяну наколки, направлялся в его сторону с намерением присоседиться, ему было достаточно просто поднять взгляд - и у посетителя вдруг пропадало всякое желание сесть именно за этот столик". От повтора неплохо бы отказаться.
  
      "Интересно, почему я даже про себя называю его - "этот человек"? Петром его зовут. Он старше меня на десяток лет. Пётр Васильев, 37 лет, холост, нет, да, участвовал, привлекался. Биографию его я знаю неплохо, фотографии фас и профиль видел. Да и в закусочной я встречаю его не в первый раз. Он почти всегда сидит здесь в одно и то же время. Правда, о моём интересе к нему он вряд ли догадывается. Но сегодня у меня есть шанс познакомиться.
      - Разрешите? - я твёрдо намеревался выдержать и его взгляд, и его холодное равнодушие". Многовато повторений местоимения "его". А числительное всё же правильнее будет написать прописью.
     
   "Впрочем, это не особо удивительно, я теперь в этой забегаловке тоже почти что завсегдатай". Повтор связки "это" совсем ни к чему.
  
   ""Сталинки" в основном или тот дом в центре, который после войны пленные немцы строили. Ну, правда, в тех квартирах ещё и жильцы жили - вот агентство и вело с ними "разъяснительную работу"". Сочетание "тот - тех", ПМКР, не совсем удачно. А кавычки в обозначении типа жилья нужны.
  
   "Ты думаешь, заместитель мэра по недвижимости себе и дочке квартиры в "сталинке" на зарплату купил?" Думаю, "сталинку" следует закавычить.
  
   "...Сергей Ильич, который нам с матерью всё и рассказал - сказал, что отца, похоже, убили братки..." "Рассказал - сказал" - не очень изящная словесная комбинация, не так ли?
  
   "Вот и заканчивается ещё один отрезок моей жизни; он уходит вместе с этим человеком. На пороге Пётр обернулся и ободряюще улыбнулся мне неожиданно доброй и какой-то даже мальчишеской улыбкой - в первый и последний раз".
   Хорошая добрая история с криминальной подоплёкой о становлении личности. Как ни пытайся уйти от прошлого, оно тебя настигнет. Как ни старайся остаться в нём, будущее не позволит этого сделать. Всяк герой заслуживает то, что получает в результате...
  
   Подводя итоги по четвёртой группе, хочу сказать, что очень трудно ставить оценки. Есть у меня один явный аутсайдер, два явных лидера, а три других рассказа.... как говорится... думать и думать - невероятно сложный выбор, поскольку одинаковые оценки ставить нельзя.
  

(обзор рассказов 5-ой группы конкурса "Русская рулетка")

  
   А здесь уже совсем коротенько.
  

24. Вордин С. Своя вера   28k   "Рассказ" Детектив

      Так-так, новый Анискин?
  
   Неплохая история в духе Виля Липатова с тематической подоплёкой. Зло должно быть наказано во что бы то ни стало. Внук ответит за оскорбление деда. Но эта месть сделает несчастными многих людей: самого Василия, который непременно получит срок, а также близких Фёдора Бура... Причём самому Фёдору будет решительно всё равно, можно сказать - безразлично, как и всякому покойнику. Кстати, и участковый непременно почувствует угрызения совести - мог остановить убийцу, да не выщло...
   Но честь-то превыше этого? Или - нет?
     

25. Гирфанова М.А. Счастливый билетик   29k   "Рассказ" Проза

      "Да нет, на часах только половина восьмого, и моя подруга, наверное, ещё смотрит свои сладкие сны..." В сложносочинённой конструкции не хватает запятой.
     
   "И вот вчера мне посчастливелось узнать радостную весть: тётя Капа, хоть и неохотно, но всё же вняла слёзным мольбам упрямой дочки и, скрепя сердце, согласилась". Во-первых, ошибка в слове "посчастливилось", во-вторых, выражение "посчастливилось узнать весть", на мой взгляд, не очень-то удачно с точки зрения стиля и логики.
     
   "- Ты что?! Это же котлета была! - сказала она с гримаской отвращения на лице. - Я же вкусненькое тебе обещала. - И она достала из кармашка измятую плитку шоколада". Вот они - реалии жизни после войны: кому-то котлетка - диковинное лакомство, а кто-то шоколад запросто кушает. Впрочем, сейчас такой диссонанс тоже не в диковинку, хотя, казалось бы, войны не было. Ну да, ну да.... Если не считать войну нуворишей под эгидой компрадорского государства с собственным народом.
     
   " - Погоди... - Я взяла свою пятирублёвую денежку, но, не зная, куда её деть, сунула под отворот манжета". Пропущена запятая.
     
   "- А знаешь... - сказала я, - пожалуй, спор выиграла ты. У нас колесо действительно не такое уж огромное". Не хватает запятой после вводного слова.
     
      "Нет, всё-таки не напрасно сегодня мне выпал счастливый билетик!"
   Очень хороший, очень добрый рассказ. Повествование ведётся от лица девочки лет восьми-десяти. При такой манере написания очень легко скатиться к сюсюканью, но автору удивительным образом удалось балансировать на тонкой грани миров - взрослого и детского. Восприятие окружающего мира глазами ребёнка получилось просто замечательно. И тема соблюдена.
   А ещё хотелось бы отметить то, как замечательно передана атмосфера конца 40-ых годов прошлого века. Будто бы документальные кадры тех времён смотришь.
     
     

26. Лобода А. Древо познания зла   12k   "Рассказ" Проза, История

  
   "Сверху послышалось свирепое рычание овчарок, сменившееся их предсмертным визгом". Каких именно овчарок? В раннем средневековье таких пород ещё не было выведено. Впрочем, в качестве функционального предназначения собак, а не обозначения той самой породы, такой термин, наверное, правомерен.
  
      "Мальчик просидел в гроте среди скал до темноты, то рыдая, то, судорожно сжимая кулаки, клялся отомстить". Деепричастный оборот остался без запятых.
     
   "- Она тоже погибла тогда, в твоём родном селе? - спросила она". Второй раз употреблять местоимение, наверное, всё же не стоило.
  
     
      "Перед тем, как заснуть навсегда, девушка улыбалась, вспоминая, как они с Ульфом делили последнюю пшеничную лепёшку с диким мёдом, испеченную на завтрак матерью".
   Очень сильная историческая стилизация, на мой взгляд. Чрезвычайно впечатлила сестра Эш, позволившая брату Ульфу умереть в счастливом неведении о случившемся инцесте. Или он и об этом знал? Просто позволил сестре совершить то, что она была должна? Хорошая тема для раздумий.
   Не знаю, каким образом готы относились к инцесту, но автор так ловко завернул сцену а'ля "смерть Ромео и Джульетты", что мне даже не хочется в этом разбираться.
  

27. Аноним Один на один   22k   "Рассказ" Проза, Приключения, Фантастика

   "(отрывок из рассказа "Сталкер: Один на один")"
   В подзаголовке не хватает закрывающей кавычки.
   "- Если ты взялся за нож, - назидательно сказал Вердуго доверчивому рейнджеру, когда тот пришел в себя, - используй его с единственной целью - убить противника! Протягивай руку врагу только для того, чтобы другой нанести ему смертельный удар".
   Штампованный Вердуго с киношно-штампованными фразами. Да уж, родить приличный фанфик-боевик на базе глубокой философии Стругацких можно, но стоило ли? Впрочем, не только же для меня писано.
  
   "- На всякую хитрую баржу есть буй с винтом. Меня больше беспокоит массовое скопление гражданских на этом военно-спортивном празднике".
   Какой-то странный армейский юмор, от которого за версту несёт гуталином. И вроде бы всё на полном серьёзе написано, а ощущаешь какой-то подвох.
  
   "Петренко быстро записывал, а за сутки до официально объявленной дуэли между командирами двух самых могущественных группировок зоны отчуждения, инструктировал меня прямо на месте предполагаемых событий". Дуэль между командирами группировок? Да это же голливудщина чистой воды, рассчитанная на прозрачного, как виски "Джэк Дэниэлс" рубахи-ковбоя в кожаных штанах с ранчо "Задрипанный Пойнт", не при Микеланджело Антониони будет он помянут..
  
   "Улыбаясь одними ноздрями, барыга правым глазом пересчитывает деньги, а левым косится через плечо на тихих, учтивых бандитов, делающих вид, что деньги их совершенно не интересуют". Авторская манера изложения мне безусловно импонирует. А эти улыбающиеся ноздри! Не зря же говаривал Николай Васильевич, что, мол, ноздреватыми от природы бывают - снег, сыр, хлеб и ноздри. Всё прочее от лукавого или от нанотехнологий.
  
   Ну да, как я уже говорил, превратилась философия в боевые сцены голливудского фильма. Никогда мне не нравилось подобное чтение, хотя, отдавая должное авторскому умению, скажу - язык и метафоричность чудесны. Ирония на хорошем уровне. Оценил. Но всё-таки для меня этого маловато. Как говорят древние майя, периодически манкируя своими обязанностями - доводить начатое до разумного итога в части астрономических наблюдений, - нашёл палаш на грабли, да ломом-то и поперхнулся.
   Одним словом, из четырёх рассмотренных здесь рассказов пятой группы ставлю самую низкую оценку, хотя и она не покажется слишком уж маленькой... в относительных величинах. Автор, думаю, меня поймёт.
  

*

  
   Итак, чтение рассказов пятой группы завершено. В этот раз у меня не возникло сомнений относительно двух текстов, но вот ранжировать лидеров невероятно сложно, поскольку произведения настолько разные, что сравнивать их тяжело невероятно. Просто невозможно... но всё-таки необходимо.
  
   Заранее прошу у авторов прощения за материализованные в оценках личные предпочтения.
  
  
   3 - 5, 15 - 17, 21 - 22, 26 мая 2012 г.


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"